Ты не хочешь знать перевод на португальский
241 параллельный перевод
Ты не хочешь знать, что я ответила?
E não queres saber o que respondi?
Ты не хочешь знать, почему я веду себя так?
Não quer saber porque faço o que faço?
Ты не хочешь знать?
Não quer saber?
Это то, о чем ты не хочешь знать, но надо быть слепым, чтобы этого не заметить.
Não querias saber, mas só sendo cego não vias!
Моя аудитория хочет знать, почему ты прерываешь. Разве ты не хочешь знать, Робин?
Eles querem saber porque estás a interromper.
Ты не хочешь знать, куда я отправляюсь?
Não quer saber para onde vou?
Нет, я серьезно. Неужели ты не хочешь знать, что на самом деле люди чувствуют?
Não queres saber o que as pessoas sentem de verdade?
И ты не хочешь знать, зачем?
Não queres saber para o quê?
Ты не хочешь знать где?
Não queres saber onde?
- Ты не хочешь знать.
- Você não vai querer saber.
- Ты не хочешь знать.
- Não queres saber.
Поверь, ты не хочешь знать.
Confia em mim, não queres saber.
Ладно, ты не хочешь знать, почему я хочу знать.
Bem, tu não queres saber porque é que eu quero saber.
Ты не хочешь знать о моей личной жизни.
Depois não vais querer ouvir falar da minha vida pessoal.
Поверь, ты не хочешь знать меня таким, каким ты думаешь что знаешь.
Acredita, não queres conhecer-me como julgas que queres.
- Ты не хочешь знать.
Não queiras saber.
Ты не хочешь знать.
Não queiras saber.
Разве ты не хочешь знать правду о Кларке Кенте?
Não queres saber a verdade sobre o Clark Kent?
И ты не хочешь знать, каков бы был мой ответ?
Nem queres saber qual teria sido a minha resposta?
Поверь, ты не хочешь знать Алекс
Acredita em mim, tu não queres saber.
Честно, ты не хочешь знать.
Sinceramente? Não vais querer saber.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Voce e igualzinho a ele.
Хочешь знать, почему ты не хочешь ничего знать обо мне?
Sabe que mais... Sabe porque é que não quer saber nada sobre mim?
- Не хочешь ты знать!
- Nem queiras saber.
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Se quer mesmo saber, não estava apaixonada pelo noivo.
Ты не хочешь этого знать?
Não queres saber sobre o sentido implicito?
Спасибо, конечно. Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Estou agradecido, mas por que não dizes a verdade sobre o teu pai?
- Все хотят знать. Ну, если ты не хочешь говорить...
- Muita gente tem essa curiosidade.
Неужели ты сам не хочешь знать?
Não quer saber?
Уйти недослушав. Ты хочешь знать, но не хочешь знать, да?
A Shizuku tem talento para contar histórias, mas se a história é sobre ela, não conta nada.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Pensei que gostaria de saber que se quer falar com o Tain, faça-o agora antes que seja tarde demais.
Не знаю, кто тебе наговорил все это дерьмо, или может, ты сам это выдумал. Но, хочешь знать мое мнение?
Não sei quem te contou essa treta ou se é invenção tua, mas queres saber o que penso?
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Você não faz o meu tipo.
А хочешь знать, почему ты не в моем вкусе?
Quer saber porque é que você não faz o meu tipo?
И пусть ты меня знать не хочешь,
E apesar de recusardes ver-me, só eu me preocupo convosco
Ты хочешь знать, почему я не говорю с тобой?
Queres saber por que não falo contigo?
Ты не хочешь меня знать.
Você não me quer conhecer.
Или ты не хочешь его знать?
Ou não quer?
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Mas se não se recandidata por achar que vai ser muito difícil ou por achar que vai perder bom, caramba, Jed, nem sequer quero conhecê-lo.
Ты не знаешь, потому что не хочешь знать!
Não sabem por que não querem admitir!
Хочешь знать, почему ты не хочешь отдать мне ребенка?
Queres saber por que não queres que eu fique com a bebé?
Ты не хочешь знать правду?
Não queres saber a verdade?
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Se eu te dizer uma coisa... que tu talvez não queiras saber confiarias em mim, certo?
Ты хочешь знать, да? Я не буду говорить!
Não vou fazer isto.
Ты хочешь знать, но ты и не хочешь знать.
Você quer saber, mas não quer saber.
Я хотела бы знать не хочешь ли ты придти на обед в субботу.
Queria saber se estavas interessado em vir jantar no Sábado.
Если хочешь знать, Ксавье, все, что ты написал за 2 года, никуда не годится.
Sabes que mais? Há dois anos que só escreves porcaria!
Ты не хочешь этого знать.
Tu não queres saber.
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
Eu sei que não queres ver-me, mas devo-te uma explicação e está tudo aí. Tudo o que querias saber acerca do meu passado, o que me levou a fazer o que fiz, tudo.
- 5 : 46, поезд на Мэдисон отправляется. - Ты, правда, хочешь знать? Не шути.
Última chamada, 17h46 Madison.
Это не меняет факта, что ты трахнул меня, и больше, знать не хочешь.
Mas a questão é que me fodeste e não quiseste mais nada comigo.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193