Ты разговариваешь перевод на португальский
1,016 параллельный перевод
Да ты знаешь, с кем ты разговариваешь?
Sabe com quem está a falar?
С кем ты разговариваешь?
Com quem falas?
- С кем ты разговариваешь?
- Com quem estás a falar?
Ты знаешь, я мог бы сказать тебе, что ты разговариваешь с котом.
Sabes se não te conhecesse, diria que falavas com o gato.
Ты разговариваешь, как бизнесмен, как ответственный руководитель.
Pareces um homem de negócios. Um líder responsável.
Ты разговариваешь во сне.
Falando enquanto dormia.
Ты разговариваешь с нами, парень?
Está a falar connosco, sócio?
- С кем ты разговариваешь?
- Com quem julgas que falas?
С кем это ты думаешь ты разговариваешь?
Bolas, Tetsuo! Com quem pensas tu que estás a falar?
Почему ты разговариваешь как эта Шейла.
Fala comigo. Estás a falar como essa moça, Sheila.
- Не забывай, с кем ты разговариваешь.
- Lembra-te com quem estás a falar.
- С кем это ты разговариваешь?
- Com quem tens andado a falar?
Карл, с кем ты разговариваешь? Не с кем.
Com quem estás a falar?
С кем ты разговариваешь, Джэк?
Com quem estás a falar, Jack?
С кем ты разговариваешь?
Com quem estás tu a falar?
В тюрьме ты, значит, вел себя как белый, а теперь ты разговариваешь как черномазый.
Foi para a prisão um branco e agora fala como um preto.
Раз ты разговариваешь, как сучка, значит, я отшлепаю тебя как сучку.
Se continuas a falar como uma puta, bato-te como a uma puta.
Мегги, ты разговариваешь!
Oh, Maggie, tu falaste!
Ты разговариваешь с одним из них.
Estás a olhar para ele.
Ты разговариваешь во время перерыва.
Estás a falar durante a pausa para o café.
Знаешь, ты разговариваешь прямо как мой отец.
Sabes, pareces o meu pai a falar.
Ты разговариваешь с доктором.
Está falando com o Doutor.
Эй! Ты хоть знаешь, с кем ты разговариваешь?
Sabes com quem estás a falar?
Это оно? Вот как ты разговариваешь с ним? Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать?
É assim que lhe dizes o que ele quer saber?
Ты знаешь с кем разговариваешь, мальчик на побегушках?
Com quem pensas que estás a falar?
Почему ты со мной не разговариваешь?
Porque não me falas?
Эй. Ты называешь чувака с которым разговариваешь, доктором?
Chamas àquele tipo com quem falas médico?
Да ты знаешь, с кем разговариваешь?
Sabes com quem estás a falar?
Ты со мной не разговариваешь?
Não falas comigo?
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
Estás a falar comigo, ou entrou mais alguém nesta sala?
С кем ты, по-твоему, разговариваешь?
Com quem pensas que estás falar?
Ты рот поранил? Странно разговариваешь.
Aleijas-te na boca?
И почему ты всё время со мной так разговариваешь?
Porque estás sempre a falar comigo dessa maneira?
Эй, ты, блядь, с кем так разговариваешь?
Com quem pensas que estás a falar?
Ты ешь и ты разговариваешь!
Comes e falas!
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Sentia-te sempre a andar e a falar. Num sítio qualquer.
Время от времени ты забываешь о своем... испанском акценте и разговариваешь нормально.
De vez em quando perdes a tua pronúncia espanhola.
Словно ты вообще по-английски не разговариваешь.
Como se não entendesses Inglês.
А теперь ты прыгаешь, разговариваешь сам с собой!
Vejo-te a gesticular e a falar sozinho. Enlouqueceste ou quê?
Ты со мной разговариваешь?
Estás a falar comigo?
Ты как со мной разговариваешь!
Não me chames isso!
Ты с кем это разговариваешь, а, молокосос?
- Retire esse comentário do velhote!
- С кем ты там разговариваешь?
- Com quem está a falar?
Зачем ты с ней разговариваешь?
Para quê que falas com ela?
- Ух ты! Ты со мной разговариваешь?
- Estavas a falar comigo?
Это не ты со мной разговариваешь.
Tu não estás a falar comigo de verdade.
Ты со мной разговариваешь?
estas a falar comigo?
Почему ты так странно разговариваешь?
mas que - - porque é que taz a falar assim?
Бибси, с кем ты там разговариваешь?
Bibsi, com quem estás a falar?
Ты что, не знаешь, с кем разговариваешь?
- Não sabe quem sou eu?
То есть, ты правда с ним разговариваешь?
Isto é falas mesmo com ele?
ты разговариваешь со мной 21
разговариваешь 30
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
разговариваешь 30
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты ранен 389
ты расстроена 204
ты работаешь здесь 35
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты ранен 389
ты расстроена 204