Ты разговариваешь со мной перевод на португальский
245 параллельный перевод
Почему ты разговариваешь со мной как с прислугой?
Que é isso? Porque falas para mim como se eu fosse tua criada?
Но ты разговариваешь со мной.
Estás a falar comigo. Estás a perguntar-me.
я действительно ненавижу то, как ты разговариваешь со мной.
Não gosto nada da maneira como falas comigo.
- Ты со мной разговариваешь?
- Disseste que já não falavas comigo.
Почему ты так со мной разговариваешь?
Como te atreves a falar-me assim?
Ты со мной не разговариваешь?
Não falou comigo desde cedo.
- Зря ты так со мной разговариваешь.
Não fales assim comigo.
Уиллард, ты больше со мной не разговариваешь!
você não fala comigo mais...
Почему ты со мной не разговариваешь?
Porque não me falas?
Ты со мной не разговариваешь?
Não falas comigo?
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
Estás a falar comigo, ou entrou mais alguém nesta sala?
И почему ты всё время со мной так разговариваешь?
Porque estás sempre a falar comigo dessa maneira?
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Sentia-te sempre a andar e a falar. Num sítio qualquer.
Ты со мной разговариваешь?
Estás a falar comigo?
Ты как со мной разговариваешь!
Não me chames isso!
- Ух ты! Ты со мной разговариваешь?
- Estavas a falar comigo?
Это не ты со мной разговариваешь.
Tu não estás a falar comigo de verdade.
Ты со мной разговариваешь?
estas a falar comigo?
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
É? Não disseste que não ias falar mais comigo?
Как ты со мной разговариваешь?
Não me respondas mal.
- Ты никогда не принимал ванну из пресной воды? - Зачем ты со мной разговариваешь?
Por que falas comigo?
- Ты не разговариваешь со мной?
- Não me falas?
- Но ты со мной разговариваешь.
Estás a falar comigo.
Ты со мной разговариваешь.
Estás a falar comigo.
Ты теперь уже со мной не разговариваешь?
Não falas mais comigo, não é?
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
O quê, agora nem falas comigo?
А со мной ты не разговариваешь, да? Ты уверен, что все в порядке?
Ainda me falas?
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
Tu já não falas pra mim prai desde o Sexto ano.
Ты все ещё со мной не разговариваешь?
Continuas a não falar para mim?
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
Não gosto dessa linguagem!
Почему ты со мной не разговариваешь?
Por que não falas comigo?
Ты не разговариваешь со мной несколько часов.
Há horas que não me diriges a palavra.
Почему ты не разговариваешь со мной?
Porque não fala comigo?
Я думала, ты со мной разговариваешь!
Pensei que estavas a falar comigo.
- Ты со мной разговариваешь?
- Não estás a falar comigo.
- Ты со мной разговариваешь?
- Estás a falar comigo? - Sim.
Ты со мной не разговариваешь.
A dar-me o tratamento do silêncio.
Ты со мной не разговариваешь?
Não falas?
Странно, что ты так со мной разговариваешь... Как будто ты вовсе и не женщина?
E nem me devias falar assim, visto seres mulher e tudo.
Почему ты со мной так разговариваешь?
Por que fala comigo assim?
- Да? - О. Так ты со мной разговариваешь.
Oh, então sempre falas comigo.
Ты сейчас не только со мной разговариваешь, Эрл.
Não está a falar apenas comigo, Erv.
- Почему ты не разговариваешь со мной, Ли?
- De que assunto quer falar?
Так что, ты со мной не разговариваешь?
Então, não nos vamos falar?
Я думала ты больше не разговариваешь со мной.
Pensei que nunca mais me ias falar.
Ты неуважительно со мной разговариваешь
A maneira como recentemente me falas, é desrespeitosa.
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
A sério, meu, já te disse... Passo-me quando vês isso, enquanto falas comigo.
Ты со мной разговариваешь?
Estas a falar comigo? Estas?
Ты со мной разговариваешь?
Tu estas a falar comigo?
Какого хрена ты со мной на своем мудацком сленге разговариваешь?
Então porque estás a falar comigo com essa vozinha de puta?
- Ты со мной разговариваешь?
- Estás a falar comigo? - Estou.
ты разговариваешь 41
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной такое впервые 16
со мной покончено 28
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30