Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты работаешь

Ты работаешь перевод на португальский

3,756 параллельный перевод
Не знал, что ты работаешь с ОБП.
Não sabia que trabalhavas com casos da TAU.
Так вот, кем ты работаешь.
Então este é o seu verdadeiro trabalho.
Теперь я знаю, где ты работаешь.
Eu sei aonde é que trabalhas, agora.
Вы оба правы, но ты работаешь на меня, и я хочу, чтобы ты её выслушал.
Os dois estão certos, mas tu és o meu sujeito, e preciso que a ouças.
И теперь, когда ты работаешь на меня, сокращение расходов станет частью дела.
E agora que trabalhas para mim, redução de custos será parte do trabalho.
Так что, работая над делом с ним, ты работаешь и со мной.
Por isso também estás a trabalhar comigo.
Итак... Ты работаешь в сфере финансов?
Então... trabalha na área financeira?
Ты работаешь один или с командой?
- Trabalha sozinho ou em equipa?
Это и есть название секретной военной корпорации, на которую ты работаешь?
Silverpool é a corporação militar para a qual trabalhas?
Что это за новый проект, над которым ты работаешь?
Que projecto novo é que estás a trabalhar?
Всем известно, что ты работаешь в отделе внутреннего расследования.
O mundo já sabe que trabalhaste com o IA.
Последнее, что я слышал, ты работаешь на Дюранта. Так что считаю, это создает противостояние между нами, не так ли?
Pelo que sei, trabalhas para o Durant, pelo que isto torna esta guerra em nossa, não achas?
Ты работаешь на саквояжника.
Trabalhas para um oportunista.
- Ты работаешь с финансами? - Немного.
- Trabalha na área financeira?
Плюс ко всему, ты работаешь полный день.
- E trabalha a tempo inteiro.
Ты работаешь допоздна, у отца нервы на пределе после срыва, его никогда не бывает дома, и даже когда вы вместе, вы как-то странно себя ведёте.
Tipo, tu estas ocupada com o trabalho agora, e o pai teve aquele ataque de loucura no avião, e agora ele nunca está aqui, e quando estão juntos, parecem estranhos um com o outro.
Тогда давай-ка поведай о ней, потому что теперь ты работаешь в команде.
Aqui. Então, começa a compartilhar porque já não estás sozinho.
Ну, Дейзи, над чем ты работаешь, пока они разъехались?
Daisy, em que vais trabalhar enquanto eles estiverem fora?
Значит... теперь ты работаешь на отца Скай?
Então, o quê? Agora trabalhas para o pai de Skye?
Так как давно ты работаешь в..
- Há quanto tempo trabalha para...
Ты работаешь на Снежную Королеву?
Estás a trabalhar para a Rainha da Neve?
Почему ты работаешь без санкций конторы?
Porque estás a trabalhar fora da tua agência?
Я защищу тебя, но ты должна сказать, над чем ты работаешь для Беленко.
- Eu posso protegê-la, mas tem que me dizer no que está a trabalhar para o Belenko.
Ты работаешь на Чайну Уайт.
Você trabalha para a China White.
Морган сказала, что ты работаешь над поиском местонахождения убийцы.
A Morgan disse-me que estás a trabalhar para encontrar - a localização do assassino?
Тогда все узнают, что ты работаешь с системой.
Então toda a gente sabe que estás com o programa.
Понимаю, но ты работаешь с системой.
Calculei, mas alinhaste no programa.
Позволь мне просто посмотреть, как ты работаешь.
Deixas-me ir contigo e ouvir-te a falar.
Как долго ты работаешь с ним? С напарником?
- Desde quando trabalhas com ele?
Ты работаешь на... На подводной лодке?
Trabalhas num submarino?
И мы в курсе, что ты работаешь на Альберта Багоза.
E também sabemos que trabalha para o Albert Bagosa.
Так как называется фирма, где ты работаешь?
Então, qual é o nome da tua empresa?
И здесь есть люди, с которыми ты работаешь.
Há pessoas que trabalham contigo aqui.
Ты сегодня работаешь дома?
Estás a trabalhar em casa hoje, certo?
Ты сейчас работаешь с ФБР,
Estás a trabalhar com a polícia.
Будь ты Харви, а он - Джессикой, ты бы сказал, что работаешь.
Se fosses o Harvey e ele a Jessica, dirias que estás a tratar disso.
Ну не суть, они названивают уже несколько недель, и я говорила им, что ты не работаешь по контракту, но они...
Em fim, eles tem telefonado para ti por semanas, e eu disse-lhes que não tens pacientes permanentes, mas eles...
День, когда ты не работаешь.
O dia que não trabalhas.
Ты так и не сказала, на кого работаешь.
Nunca disse para quem trabalha.
Значит, если я позвоню в этот клуб, там подтвердят, что ты там работаешь?
Se eu ligar para o Centro, confirmarão o seu emprego?
Ты все еще не доверяешь людям, с которыми работаешь.
O quê? Ainda não confias nas pessoas com quem trabalhas.
Сколько мне раз повторить, чтобы мысль дошла до такого коммуняки - тупицы как ты, что, когда тебя уволили, это значит, что ты тут больше не работаешь?
Quantas vezes tenho de te dizer até infiltrares nesse teu cérebro, que quando se é demitido, significa que já não trabalhas aqui?
Знаю, что ты больше не работаешь на меня, но ты отлично потрудилась.
Sei que já não trabalhas para mim, mas excelente trabalho.
Эй, знаешь, почему ты работаешь над Маяком?
Sabes porque estás a trabalhar no sinal?
Ты снова работаешь на АНБ.
Estás a trabalhar para a NSA outra vez.
Ты же работаешь одна?
Achei que estivesses a trabalhar sozinha.
Над чем ты сейчас работаешь?
No que estás a trabalhar aqui?
- Тогда ты не работаешь.
- Então não trabalha.
И теперь мне даже не нужно запоминать твоего имени, потому что ты со мной не работаешь.
Agora nem tenho de aprender o teu nome, porque estás fora do meu serviço.
- Ты со мной не работаешь.
- Estás fora do meu serviço.
- Ты не работаешь со мной.
- Estás fora do meu serviço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]