Человеческий мозг перевод на португальский
67 параллельный перевод
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Os nossos robôs conseguem colocar um cérebro humano dentro de um corpo de andróide compatível.
Человеческий мозг контролирует его функции.
O cérebro humano controla as funções do indivíduo.
ћы не знаем, как отреагирует человеческий мозг.
Não podemos deduzir completamente os efeitos que isso terá sobre o corpo humano, apenas com base em experimentos com animais.
Хочу изучить человеческий мозг. Заметьте, в этом мы с Вами похожи.
Temos de admitir que, pelo menos isso, temos em comum.
Сначала нам нужен человеческий мозг.
Primeiro precisamos de um cérebro humano.
Подержите. Голый человеческий мозг.
Contemple o cérebro humano nu.
К 2030 году изобретут компьютеры... которые будут функционировать так же, как человеческий мозг.
No ano 2030, existirão computadores que desempenharão as mesmas funções que o cérebro humano.
Потому что человеческий мозг гораздо сложнее для синхрозаписи.
Porque o cérebro humano é complicado para se " "sincrogravar" ".
Сэм сказала, что сущность искала дополнительную память. Человеческий мозг может хранить терабайты информации.
A Sam disse que a entidade estava à procura de memória para expandir e o cérebro humano é capaz de armazenar terabytes de informação.
Смешной маленький человеческий мозг!
Engraçados, os cérebros humanos!
Это довольно забавно, можно сделать в этой формочке желе, похожее на человеческий мозг.
Isto é muito divertido porque dá para fazer um molde de gelatina do cérebro.
Человеческий мозг не может справиться с такими дозами электричества.
O cérebro humano não está construído para levar com tanta electricidade.
Человеческий мозг генерирует измеримое электрополе.
O cérebro humano gera um campo eléctrico quantificável.
Знаешь, человеческий мозг - это просто крутой компьютер.
Sabes, a mente humana é simplesmente um computador altamente sofisticado.
Ну, за исключением вашего, человеческий мозг, это очень мощная вещь.
Com a óbvia exceção do seu, o cérebro humano é uma criatura incrivelmente poderosa.
По правде говоря, я не трачу много времени на размышления о том, на что по вкусу похож человеческий мозг
Sinceramente, não passo muito tempo a pensar a que saberia o cérebro humano.
Я изучаю человеческий мозг
Eu estudo o cérebro humano.
Человеческий мозг.
O cérebro humano.
- Сохранить человеческий мозг живым?
- Manter um cérebro humano vivo?
Человеческий мозг это увлекательный орган.
O cérebro humano é um órgão fascinante.
человеческий мозг может часто соединяться с покрытием но временами большее значение имеет, то кто вы есть чем то что вы делаете
A recolha de informação por meios humanos pode ser feita sob identidade falsa. Mas por vezes, a falsa identidade tem mais a ver com quem somos do que com a nossa forma de agir. Desculpe...?
Уже сегодня самые быстрые компьютеры на планете сравнимы или даже превосходят в вычислительных возможностях человеческий мозг по нашим оценкам.
Eu fiquei estática. Parei de trabalhar. Perdi minha identidade.
И внутри этой коробки, скажем, человеческий мозг, носитель собственно разума, личности, и есть портативный компьютер, ноутбук. Мозг человека и ноутбук соизмеримы по весу. Соизмеримы по объему.
Enquanto Lois lê, ela está sob influência de uma droga ministrada por Alain, chamada propranolol, um bloqueador beta simples que reduz a hipertensão e tem o famoso efeito colateral de leve perda de memória.
Это весьма необычный компьютерный вирус, который заражает не компьютеры, а человеческий мозг.
É um vírus informático muito especial, pois, em vez de infectar um computador, infecta... o cérebro humano!
Не слишком ли тонко ты режешь этот человеческий мозг?
Não estás cortando muito fino o cérebro daquele tipo?
Человеческий мозг - это чудо... орган, способный к максимальной адаптации..
O cérebro humano é um milagre, um órgão muito resistente,
Вы знаете, что люминесцентные лампы мерцают на той же частоте, что и человеческий мозг?
Sabiam que as lâmpadas fluorescentes piscam com a mesma frequência que o cérebro humano?
А вы знаете, что человеческий мозг не мерцает?
Sabe que o cérebro humano não pisca?
Он был самым младшим в группе, что могло отразиться на восприимчивости, учитывая вашу точку зрения, что человеческий мозг имеет неограниченные возможности при рождении.
Este paciente era o mais jovem do grupo, o que faria sentido, dado o seu conceito de que o cérebro humano tem aptidões infinitas à nascença.
Человеческий мозг подошёл бы идеально, но это необязательное условие.
Um cérebro humano seria o ideal, mas não é um pré-requisito.
Он фактически выяснил путь чтобы запрограммировать человеческий мозг использовать...
Ele descobriu uma forma de programar o cérebro humano usando...
Колледж города Хэнгтри. Исследования показывают, что показания очевидцев очень часто бывают ошибочны, поскольку человеческий мозг не компьютер.
Estudos mostram que a identificação feita por testemunhas está errada na mesma proporção que está certa, porque o cérebro humano não é um computador.
Человеческий мозг, замечательная конструкция.
O cérebro humano, uma adorável peça de hardware.
Возможно вирус, который влияет на человеческий мозг?
Um vírus que afecte o cérebro humano?
Сколько раз человеческий мозг может вынести подобное?
Quantas vezes é que o tecido humano pode passar por uma coisa assim?
Рассмотрим человеческий мозг.
Contempla o cérebro humano.
Эй, вы когда-нибудь видели человеческий мозг сблизка?
Já viram um cérebro humano de perto?
Ни один человеческий мозг не может реагировать настолько быстро, чтобы не сгореть.
Nenhum humano consegue reagir rápido o suficiente, para passar disto vivo.
Недавние достижения в краниоскопии доказали, что человеческий мозг это средоточие характера, генерал. Финес Гейдж доказал это.
Avanços recentes na cranioscopia têm provado que o cérebro humano é a base do carácter, General.
Как все-таки сложно устроен человеческий мозг.
A mente humana é muito complicada.
Человеческий мозг может очень быстро складывать большие суммы... даже Хью это по плечу... но я хочу, чтобы Кристофер был умнее.
Bem, os cérebros humanos calculam grandes somas rapidamente... até o Hugh o faz! Eu quero o Christopher mais inteligente.
Даже при нормальных обстоятельствах, человеческий мозг очень податлив.
O cérebro humano já é muito sugestionável.
А потом ты видишь... и армия исследовала это в 50-х — влияние нехватки сна на человеческий мозг.
Depois começamos a ver, e o Exército fez alguns estudos na década de 50, começam-se a notar efeitos da privação do sono no cérebro.
Ну, человеческий мозг, сердце, работают на электрических импульсах.
O cérebro humano e o coração, trabalham com impulsos eléctricos.
На заре компьютерных технологий разработчики думали, что единственный способ, которым машина сможет обрабатывать информацию столь же быстро, как и человеческий мозг - это построить центральный процессор размером с Техас.
No início da era da computação, os cientistas pensaram que a única maneira de uma máquina processar tão rápido como o cérebro seria construir um computador do tamanho do Texas.
Человеческий мозг работает не так.
A mente humana não funciona assim.
Каждые семь лет этим демонам нужны человеческие органы : мозг и сердце, чтобы поддерживать человеческий внешний вид, иначе они вернуться к своей обычной форме, которая несколько менее привлекательна.
De sete em sete anos, estes demónios precisam de órgãos humanos, um cérebro e um coração, para poderem manter a humanidade, ou voltam à sua forma original, que é ligeiramente menos atraente.
Помнишь, мы изучали, что если бы кто-то разъединил человеческий спинной мозг, человек немедленно был бы парализован?
Lembras que aprendemos que se alguém cortar a medula espinal, ele ficará paralisado instantaneamente?
И я подумал, что свиной мозг достать проще, чем человеческий.
Achei que seria mais rápido obter um cérebro de porco do que um da espécie humana.
Я всегда верил в то, что человечески мозг, он как... чердак.
Acredito que o cérebro humano é como um sótão.
Несмотря на то, что электричество бежит по нервной ткани, мозг мертв... не вполне человеческий...
Mesmo com eletricidade a atravessar o tecido neural, o cérebro está morto.
мозг 224
мозги 162
мозга 33
мозгоправ 22
мозгов 17
мозговая травма 38
мозговой штурм 20
мозговой травмы 19
человек 7347
человек дождя 54
мозги 162
мозга 33
мозгоправ 22
мозгов 17
мозговая травма 38
мозговой штурм 20
мозговой травмы 19
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человеке 30