Что должны перевод на португальский
12,149 параллельный перевод
То, что должны были!
O que foi preciso!
Что должны были.
- O que foi preciso.
Делайте то, что должны.
Façam o que tiverem de fazer.
Если откажусь, вы сделаете то, что должны.
Se não o fizer, vocês fazem o que têm de fazer.
Мы, наверное, должны ему сказать, что Онория вернулась и хочет его увидеть.
Devemos, talvez, dizer-lhe que Honoria está de volta, que ela deseja o ver.
Мы должны придумать что-то хорошее.
- Claro.
То есть, одно то уже плохо, что эти дети должны назначать свидание, чтобы поиграть друг с другом.
Porque não dão pontapés em latas na rua ou babam em cima da capa da revista da Kim Novak?
Так что вы должны понимать, детектив... на кой чёрт вы хотите стать шерифом?
Por isso, tem de saber, detetive por que raio quer ser xerife?
Вы должны... Скажи ему, что он должен дать нам выполнить свою работу.
Diz que tem de nos deixar fazer o nosso trabalho.
Что-то, что угодно, напоминающее надежду, что люди, врачи, которые заточили нас тут, которым мы вроде как должны доверять, чьим правилам мы следуем, не являются лжецами.
Algo, qualquer coisa, que se assemelhasse à esperança que as pessoas, os médicos, que nos prenderam aqui, em quem devíamos confiar, cujas regras estamos a seguir, não são mentirosos.
Окей, что ж, госпиталь государственный, поэтому должны быть резервные копии.
Muito bem, o hospital é estatal, então, deve haver unidades de "backup".
Госпиталь государственный, так что где-то должны быть бэк-ап записи.
O hospital é estatal, então, devem existir unidades de "backup".
Я говорил вам, что мы должны поговорить с ними, а теперь они на нас нападают?
Eu disse-te que devíamos ter negociado com eles, e, agora, eles estão a atacar-nos?
— Да. Я тоже, ладно. Но мы должны сделать все, что сможем, чтобы выяснить это прямо сейчас.
- Pois, nem eu, está bem... mas, temos que resolver isto agora.
И также, есть те, кто почувствовал, что они должны выбирать между их сердцем и обязанностью.
E, depois, temos aqueles que sentiram que precisavam de escolher entre os seus corações e os seus deveres.
Не хочу переводить тему, но мы должны найти Сэвиджа, предположив, что Кендра и Картер на его корабле.
Não para esquecer o que acabou de acontecer, mas temos que achar o Savage, assumindo que Kendra e Carter ainda estejam na nave dele.
Так много британцев за один день, что мы должны праздновать. ( нем. )
Este monte de britânicos num só dia, devíamos celebrar.
Смерть Тома, смерть этих парней должны что-то значить.
A morte do Tom, a morte destes rapazes, tem que significar alguma coisa.
А подобное нападение могло бы помочь Джорджу и его людям подготовиться к тому, что они должны будут сделать, когда настанет время.
Um ataque desse tipo pode ajudar o George e os seus homens a prepararem-se para aquilo que têm pela frente.
Что ещё мы должны думать?
O que mais é que devemos pensar?
Мы должны приготовится к тому, что наступает.
Devemos preparar-nos para tudo aquilo que está para vir.
Может это знак, что Питер и я должны снова быть вместе.
Talvez seja um sinal, o Peter e eu devíamos reatar a nossa relação.
Всё указывает мне на то, что мы с Барри должны быть вместе.
Tudo parece dizer que Barry e eu devemos ficar juntos.
Он скрывается, один только этот факт доказывает, что это его должны судить, а не мою клиентку.
O seu desaparecimento prova que ele é que devia ser julgado, não a minha cliente.
Присяжные должны учесть, что свидетель будет под присягой и его показания будут иметь тот же вес, как и любые другие показания.
O júri deve saber que a testemunha está sob juramento e o seu testemunho tem o mesmo peso que qualquer outro testemunho.
Так на нее должны были напасть, чтобы ты понял, что этот псих может напасть на нее?
Teve de ser agredida para perceberem que um criminoso podia vir atrás dela?
А мы должны показать, что это не так.
- É importante mostrar que não estás.
Они должны знать, что происходит.
Precisam de saber o que está a acontecer.
Не думаю, что в нас с тобой есть хоть что-то безопасное, но если что-то начнётся, если что-то получится, мы должны быть уверены, что это наш выбор.
Não acho que haja nada seguro sobre nós, mas se alguma coisa, sabes, acontecer... temos de garantir que seja sobre nós.
Если вы знаете что-то про Чёрный Коготь, вы должны нам сказать.
Se sabem da Garra Negra, precisam de dizer-nos.
Они должны думать, что им это сошло с рук.
Eles têm de pensar que estão a safar-se.
Мы должны что-то предпринять.
- Temos que fazer alguma coisa.
Ладно, тогда вот, что мы должны сделать. Нам нужно найти способ отобрать ее у него.
Temos que encontrar uma maneira de tirá-la dele.
Мы должны воссоздать всё, что случилось с Барри той ночью.
Temos que recriar o que aconteceu com o Barry naquela noite.
Он всегда говорил, что мы должны быть вместе.
Ele sempre disse que deveríamos ficar juntos.
Мы должны что-то сделать.
Temos de fazer alguma coisa.
Знаете, что вы должны сделать перед отъездом?
Sabes o que devias fazer antes de ires?
Вы должны что-то предложить.
Quer oferecer algo.
Вы должны были уничтожить их полгода назад, так что не перекладывайте вину на меня.
Podia tê-los destruído há seis meses, por isso não me culpe...
Я говорю, что мы должны выйти за рамки брака.
O que digo é que precisamos de ir para além de "marido e mulher".
Должен отметить, что сейчас все должны думать о семье Миллер, а не об этом.
Tenho de dizer que as pessoas agora devem focar-se na família Miller, - não nisto.
Я говорю вам, что вы должны делать.
Estou a dizer o que quero que faça.
Если с Джеймсом Миллером случится худшее, мы должны помнить, что траур - это не страх.
E se o pior acontecer ao James Miller, devemos lembrar-nos : fazer o luto não é temer.
Вы должны понимать, что о той сделке, которую вы, по вашим словам, заключили с моим отцом, мне ничего не известно, ясно?
Tens de entender que não sei nada sobre este acordo que dizes que tinhas com o meu pai, está bem?
Они должны научиться понимать, что у их поступков есть последствия.
Cabe-nos a nós fazê-los entender as repercussões das suas decisões.
Ну и что мы с Шерлоком должны сделать?
O que havemos de fazer?
Мы должны быть уверены, что каждый из вас в лучшей форме.
Temos de ter a certeza de que cada um esteja na melhor forma.
Но чтобы вам предоставили секретный доступ, вы должны убедить нас, что мы можем вам доверять.
Mas para terem as credenciais, têm de nos convencer que são de confiança.
Но мы должны вас предупредить... Вопросы в SF-86 могут быть очень личными, вот почему мы даем ее вам сейчас, на этой стадии тренировок, потому что вы знаете друг друга лучше.
Tenham atenção de que o SF-86 pode ser muito pessoal, e estamos a dar-lhes nesta fase da formação porque já se conhecem bem.
Он представляет опасность для самого себя, и, если меня отправили на рассмотрение из-за того, что я соврала в SF-86, тогда и его тоже должны были.
Ele é perigoso e se vou ser marcada por mentir no formulário, ele também deve ser.
У нас есть связь, и я рад, что обрёл её, но не думаю, что мы должны заходить дальше, чем уже зашли.
Temos uma ligação e agradeço por tê-la encontrado, mas acho que é melhor ficar por aqui.
что должны были 46
что должны были сделать 27
что должны делать 26
что должны сделать 21
должны 322
должны были 46
должны знать 31
должны быть 74
должны ли мы 29
должным образом 16
что должны были сделать 27
что должны делать 26
что должны сделать 21
должны 322
должны были 46
должны знать 31
должны быть 74
должны ли мы 29
должным образом 16
должны держаться вместе 24
должны быть какие 35
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
должны быть какие 35
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что думает 128
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что думает 128
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164