Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Что нужно делать

Что нужно делать перевод на португальский

1,173 параллельный перевод
Да. А что нужно делать, когда жизнь даёт шанс быть с кем-то особенным?
É isso que se deve fazer quando podemos estar com alguém especial.
Новенькие, вы знаете, что нужно делать.
Vocês recrutas, sabem o que têm que fazer por mim.
По-видимому, он может сказать нам, что нужно делать, правильно?
Deve poder dizer-nos como reverter o efeito, não?
Она сознательно не делает то, что нужно делать, быть со своим отцом, который находится в преклонном возрасте и борется, потому что у неё есть эта конкретная возможность и положение.
Está conscientemente a não fazer o que precisa de fazer para estar com o pai, que é idoso e doente por ter esta oportunidade e esta posição.
Как бы то ни было, Би, хоть башен теперь и нет, все знают, что нужно делать.
Ainda não nos derrotaram. Sem as Torres, todos sabem qual é o esquema.
Я не знал, что нужно делать...
Por não saber o que fazer.
Эй, я знаю, что нужно делать.
Eu sei o que fazer.
Я просто не знаю, что нужно делать.
Não sei o que estou a fazer.
Я просто не знаю, что нужно делать.
Não sei o que fazer.
Что нужно делать?
- Que temos de fazer?
Я знаю, что нужно делать.
É óbvio o que tenho de fazer.
И понять, что нужно делать
E aperceber-me que à minha volta... falta ainda fazer tudo.
И понять, что нужно делать
E aperceber-me que a minha volta... falta ainda fazer tudo.
Я знаю, что нужно делать.
- Não. Há opções.
Иногда нужно делать что-то и против правил.
Por vezes temos que agir contra as regras.
иногда нужно делать что-то против правил.
Ás vezes devemos agir contra as regras.
Мы обсудили, что и как нужно делать.
Discutimos, entre nós, o que iríamos ter que fazer.
Я думаю, я просто... мне нужно немного побыть одной знаешь пересчитать мои благословения, потому что их так много, и это хорошо делать переучет.
Acho que só preciso de algum tempo a sós para... tu sabes fazer as minhas orações pois há tanto mal, e isso é bom para me moralizar.
Нужно что-то делать с каналом CD... и зерновой пирс закрыт уже несколько лет.
É preciso que se faça algo quanto ao Canal CD. O cais dos cereais está parado há um ano.
Я столько раз говорила ему, что ему нужно делать больше для Ди'Энджело... и что случилось?
Disse-lhe que tinha de fazer mais pelo D'Angelo... e o que aconteceu?
Если будет нужно, ты будешь знать, что делать.
Quando a altura chegar, tu saberás o que fazer.
Не нужно все время делать вид, что ты оскорблен, Александр. Будь мужчиной!
Não pareças sempre tão magoado, Alexandre.
Нам нужно делать что-нибудь.
Temos que fazer alguma coisa.
Да, что-то нужно было делать.
Sim, havia que tomar medidas.
Какого черта? Что мне нужно делать?
Foda-se, Tom, o que querias que eu fizesse?
Нужно что-то делать, если я буду сидеть в бездействии... то умру прежде, чем мне начнут платить как белым.
Se não faço algo agora, estarei morto antes que me paguem como aos professores brancos.
Он чувствовал, что был не достаточно свободен для того, чтобы делать то, что ему нужно было делать.
Ele sentiu que não era suficientemente livre para fazer o que precisava de fazer.
Я хочу сказать, что по мне нужно делать все возможное чтобы запись удалась, и мне кажется это отличная мысль.
Quero dizer, é mesmo isso, para mim, é tudo sobre servir para a canção, e, sabes, sinto-me muito melhor sobre isso.
Тебе не нужно убеждать меня в том, что этого не нужно делать, ОК?
Não tens que me persuadir de não o fazer, de acordo?
Что нужно было спросить, так это что делать с мужчиной в коме в гостевой комнате?
A pergunta tivesse sido... que fazer com o comatoso no quarto de hóspedes.
Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Agora só resta encontrar onde passarmos a noite, acalmar a Nancy e tentar perceber o que fazer a seguir.
Я каждый день благодарю бога, что мне не нужно это делать.
Todos os dias agradeço a Deus ter-lhes escapado.
Вам известно, что нужно делать, если на вас напал медведь?
Bem, estes tipos estão apaixonados... acho que isso é aborrecido.
- нужно что-то делать. пр € мо не знаю никто не знает всего... да перестань ты! - ну и что?
- Nova lorque?
Ты спас мне жизнь Нужно с этим что-то делать
Salvou-me a vida.
Ночью у него был рецидив, так что мы в трудном положении. Но мы будем работать вместе, одной командой и делать все, что нужно.
Ontem à noite teve uma recaída, o que é problemático para nós, mas vamos trabalhar em equipa e resolver isto.
Я знаю, что нужно делать.
Porque eu sei o que fazer.
Что нам нужно делать?
O que precisa que façamos?
Что нам нужно делать?
O que precisas que façamos?
Я также обеспокоена твоими планами на будущее, как и ты но что-то нужно делать.
Estou tão excitada pelas perspectivas quanto tu, mas algo tem que ceder.
Однако я стою перед выбором, и я должен делать то что нужно республике.
Existem, contudo, interesses maiores em causa, e eu tenho que fazer o que é certo para a República.
И однажды я устал и решил, что нужно что-то делать.
Então um dia passei-me e decidi fazer algo contra aquilo.
Что конкретно мне нужно будет делать?
O que queres exactamente que eu faça?
Если мы собираемся что-то делать, это нужно делать сейчас. Сэр?
O que quer que façamos, tem de ser feito agora.
Я буду рада, если вы продолжите гулять со мной, - но если вам еще что-то нужно делать...
Está mais que convidado a vir dar uma volta comigo, mas se houver algo que tenha que fazer...
Что-то нужно делать.
Há que fazer alguma coisa
- Нужно что-то делать.
- Conseguimos!
Так парни, уточните что нам нужно делать и принимайтесь за это.
Descubram o que viemos fazer e façam.
Тебе нужно решить, что делать
Tem que decidir o que fazer.
Так что тебе нужно стоп вмешаться в то, что ты не понять, и делать свою работу!
E eu sugiro que você pare de se meter nas coisas... que você não entende, e apenas faça o seu trabalho!
Нужно что-то делать.
Tinha que fazer algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]