Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это связано

Это связано перевод на португальский

2,519 параллельный перевод
Это связано с парнем, которого вы упомянули?
Tem a haver com aquele tipo que mencionaste?
Если они обратили Олсона, то это связано с тобой, а не Рейчел.
Se transformaram o Olson, isto tem a ver contigo, não com a Rachel.
Могу сказать только, что это связано со слепками зубов.
Só posso dizer que tem a ver com os registos dentários.
И как это связано с Уилденом?
- O que tem isso a ver com o Wilden?
Это связано с моей работой.
Assuntos de trabalho.
Скорее всего это связано с бомбой Джокера.
Deve ter tido a ver com a bomba do Joker.
И как это связано со смертью твоего отца?
O que tem isso a ver com a morte do teu pai?
Это связано с Ником, и мне нужно с кем-то об этом поговорить.
Aconteceu uma coisa com o Nick, preciso de conversar.
Это связано с сыном президента, да?
Isto é pelo filho do Presidente, certo?
Дожно быть, это связано с маршрутами моской доставки.
Pode estar relacionado com rotas marítimas. Ou guerra comercial.
Это связано с Себастьяном Бладом.
- Algo sobre o Sebastian Blood.
Ладно, как это связано с МорПолом?
- E porque é que é um caso do NCIS?
Как вы думаете, это связано с Лили Грэй?
Achas que isto está relacionado com a Lily Gray?
Даже если Норман не отключался сегодня, вам кажется, все это связано.
Apesar de o Norman não ter apagado, acha que há uma ligação.
И как это связано с мистером ДиДжорио?
O que é que isso tem a ver com o Sr. DeJorio?
И почему мне кажется, что это связано с твоим врагом?
Por que acharei que isto está ligado ao seu adversário?
Это никак не связано с кофе.
Nada disto parece ter que ver com café.
Видите ли, я думаю, что это все связано :
Acho que está tudo relacionado.
Похищение вашей сестры, похищение ребёнка, ваше учебное заведение — я думаю, что это все связано.
O rapto da tua irmã, o rapto da criança, a tua academia. Acho que está tudo ligado.
Это никак с тобой не связано.
Isto não tem nada a ver consigo.
Как ты уже знаешь, полиция штата взялась за это дело, и может быть, твое оборудование как-то связано с преступным синдикатом
E sabe que... Foi investigado por alegadas ligações à organização criminosa de Fargo.
Это должно быть как-то связано. То есть, если вы вылечите ее ухо, она будет способна выходить на улицу?
Não tinhas de falar sobre os nossos planos de fim de semana, Clive.
И это никак не связано с гормонами.
E não tem nada a ver com hormonas.
Это никак не связано с поломкой моей машины.
Não tem nada a ver com o acidente.
Это связано с сердцем.
É do coração.
Так что, если ты думаешь, что это хоть немного связано с Элисон, пожалуйста, брось это.
Se achas que isto tem alguma coisa, ainda que remota, a ver com a Alison, faz por esquecer, por favor.
Это не связано с Э.
- Isto não tem nada a ver com "A".
"Это как-то связано с тем,"
Isto está relacionado com a demissão de Mr.
Это, действительно, очень грустно, но оно не связано с нами вообще.
É muito triste, mas não tem nada a ver connosco.
Болезнь, которая предположительно у меня есть, - это с ней связано? - Правильно.
Esta doença que devo ter tem algo a ver com isso, não é?
Это как-то связано со смертью Барретта?
Tem alguma coisa a ver com a morte do Barrett?
Если это похищение связано с ЦРУ, мы не говорим о нем по телефону, не вспоминаем о нем в письмах, не упоминаем его в штаб-квартире ФБР.
Se o rapto envolve a CIA, não vamos falar dele no telefone, nos e-mails, e nem nos quarteis do FBI.
И, это никак не связано с алкоголем.
Isto não tem nada a ver com o álcool.
Думаю это... все связано, понимаете.
Acho que está tudo relacionado.
Это связано с Джо? Он здесь?
Ele está aqui?
- Это как то связано?
- Isso está ligado?
Слушай, даже если эти парни не работали на D7 когда их убили, это все еще может быть как-то связано с чем-то, что произошло, когда они там работали.
Mesmo que não trabalhassem para a D7 quando foram mortos, ainda pode haver ligação como quando trabalhavam.
это как - то связано с тем, что случилось в Афганистане?
Isso tem algo a ver com o que aconteceu no Afeganistão?
Говорю тебе, это как - то связано с тем, что произошло в Афганистане.
Acredita, isso tem a ver com o Afeganistão. - Não sabes disso. - Sim, sei.
Это не связано с должностью. Это потому что ты мой надзирающий.
Não tem nada a ver com o meu posto, é porque és o meu supervisor.
Местечка, где очень много традиций связано с лошадьми, очевидно, что именно это стало его темой, и здесь у нас последняя картина коллекции.
Ele é de um lugar onde existem muitas tradições sobre cavalos, e, obviamente, é o tema dele, e aqui, temos a última pintura da colecção.
Твоя позиция - это "Я слишком крут, чтобы беспокоиться о вещах, которые начинают стареть", и не думай, что даже на секунду я поверю что твоё настроение никак не связано с Еленой.
Essa mania de achares que és demasiado fixe para te preocupares está a ficar gasta. E não penses que acredito que esse teu mau humor não tem nada a ver com a Elena.
Я просто смотрю новости, этого достаточно, чтобы понять, что это как-то связано с ЦРУ.
Só tenho de ver o jornal, para saber se há alguma coisa com relação à CIA.
Наверное, это было как-то связано с моими огромными ногами.
Penso que tinha em conta os meus pés grandes.
Если это не связано с медицинским уходом, но даже тогда...
Somente por questões de enfermagem, e mesmo assim...
Это связано с твоей семьей?
É sobre a tua família?
Видимо, это как-то связано с пьяной игрой в карты, состоявшейся здесь вчера вечером.
Provavelmente algo a ver com o jogo de cartas com álcool que decorreu aqui a noite passada.
Это снова связано с Берлином?
- Está ligado a Berlim?
- Крушение, нападение, что бы это ни было, Уверена, это как-то связано с Берлином.
A queda, o ataque, seja o que for, tem que ver com o Berlim.
Но я не думаю, что это как-то связано с ней.
Mas acho que não teve nada a ver com ela.
Нет. Это никак не связано с...
Não tem nada...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]