Я хотел бы кое перевод на португальский
283 параллельный перевод
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- Só gostava de lhe perguntar umas coisas
Я хотел бы кое-что прояснить, пока мы здесь.
Gostava de esclarecer uma coisa enquanto aqui estamos.
Я хотел бы кое-что ещё.
Também queria algo à parte.
Я хотел бы кое о чём с вами поговорить.
Queria falar-lhe sobre algo.
Прежде, чем ты снова примешь его, я хотел бы кое-что сделать.
Quero testar a droga antes de tomares outra vez.
До анонса проповеди следующей недели я хотел бы кое о чем сообщить.
Antes de vos falar do sermão da próxima semana, tenho alguns anúncios a fazer.
Мистер Трессилиан, я хотел бы кое-что уточнить.
Gostaria de confirmar algumas horas consigo, Tressilian.
Я хотел бы кое-что обсудить.
- Queria falar consigo sobre algo.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
Antes de entrarmos na segunda parte do programa
Я хотел бы вам кое-что рассказать.
Gostava de lhe dizer uma coisa.
Я бы хотел собрать образцы и сделать кое-какие записи.
Gostaria de recolher uns espécimes e tirar algumas notas.
Но кое-что я хотел бы узнать лично от вас.
É claro que vi o relatório dele, mas há algumas coisas que gostaria de saber em primeira-mão.
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Desculpem. Eu tomei aqui umas notas, e gostaria de dizer algo. Por favor.
Я тут кое-что принес и хотел бы показать, может быть, они пригодятся... дома они мне только мешают, Просто спасения нет... вот эти пуговицы.
Tinha ista em uma gaveta... há muito tempo, sem que tivesse utilidade.
У меня остались кое-какие вопросы. И я хотел бы задать их ему.
Queria fazer mais umas perguntas.
И теперь я бы хотел сказать вам кое-что от души.
Há umas coisas que gostaria de tirar do meu peito.
Я хотел бы сказать тебе кое-что, это глупо.
Mas vou-te dizer uma coisa, é ridículo.
Можно, Мохан? Я хотел бы его кое с кем познакомить.
Quero apresentar-lhe uma pessoa.
Эдмунд, знаю, уже поздно, но я бы хотел узнать кое-что о бое.
Ah, Edmundo, estás aí.
Я хотел бы заказать кое-что из меню позднего ужина.
Desejava algo da ementa da ceia.
Хорошо, сэр, но сначала я бы хотел вас кое о чём спросить.
Está bem, mas antes diga-me uma coisa.
- Я хотел бы поговорить с тобой кое-о-чем.
- Precisava de falar contigo.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Antes de morreres, há uma coisa que tens de saber sobre nós dois.
Я бы хотел Вам кое-что прочесть.
Gostaria de lhe ler isto Capitão.
мистер Паркер. я бы хотел вам представит кое-кого.
Sr. Parker, gostava de apresentar-lhe uma pessoa :
Миссис Томпсон, вы, должно быть, ненавидите меня. Но я хотел бы дать вам кое-что.
Sra. Thompson, sei que me deve odiar mas... há uma coisa que Ihe queria dar.
Перед тем, как уйти, я бы хотел разузнать кое-что о вашем странном жильце!
Bom, vou inquirir um pouco sobre o seu estranho hospede.
Я скажу тебе кое что. Я бы хотел, чтобы были люди-свиньи.
Digo-vos uma coisa : quem me dera que houvesse homens-porcos.
- Я хотел бы сказать кое-что.
Há algo que devo dizer.
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
Gostaria... de ouvir tudo isso com detalhes... mas preciso fazer algo agora.
- Я бы тоже хотел тебе кое-что сказать.
- Queria retribuir o elogio.
Я кое что проверил. Буччо не тот, с кем бы ты хотел встретится.
Digamos que o Bucho é um tipo que é melhor não chatear.
Если вы не заняты сегодня, я бы хотел с вами кое-что обсудить
Reverendo.
Но прежде чем мы поедем в криминальную столицу побережья я бы хотел кое-что с тобой обсудить.
Pode ser. Mas antes de irmos à capital do homicídio, do Nordeste, queria conversar sobre uma coisa, contigo.
Но прежде чем мы, собственно, начнем ночевать я бы хотел кое-что сказать
Antes de entrarmos numa de passar a noite há uma coisa que deves ficar a saber.
Знаете, я хотел бы вас кое с кем познакомить.
Sabe que há uma pessoa que gostava de lhe apresentar?
Я хотел бы добавить кое-что.
Gostava de acrescentar algo a isso.
А сейчас я хотел бы сыграть кое-что...
Gostava de tocar o meu último trabalho.
Но сперва я бы хотел подарить вам кое-что.
Mas primeiro, tenho um pequeno presente para todos.
Рэйчел, я хотел бы тебе кое-что сказать.
Rachel, gostaria de te dizer uma coisa.
Извините нас, но я хотел бы чтобы вы посмотрели на кое-что.
Com licença.
Скажем так, я бы хотел остановиться и кое-что починить, но это не самый безопасный район города для остановки.
Digamos que seria melhor pagarmos para fazer uns arranjos, mas não estamos numa zona segura da cidade para isso.
Ну, ээ, сначала, я ваш большой поклонник, и я хотел бы обсудить с вами кое какое предложение.
Antes de mais, sou um grande admirador seu. E tenho uma proposta que gostava de discutir consigo.
Я бы хотел попросить тебя кое о чём.
- Por isso queria que fizesse uma coisa. - Está bem.
Нет, еще не встретились. Знаете, я хотел бы, чтобы у нас завязались отношения но мы должны избавиться от кое-каких ограничений, чтобы это произошло.
Olhem, eu gostava de ter uma relação com vocês mas temos que puxar uns cordelitos para isso acontecer.
Мадемуазель Брустер, я хотел бы спросить Вас кое о чем.
Brewster, gostaria de lhe perguntar algo.
Знаешь, так чисто из любопытства... Я хотел бы услышать, от тебя кое-что...
Só por graça, gostava de te ouvir dizer.
Я просто... хотел бы я подарить Джеки кое-что, но чтобы только не кольцо.
Eu apenas... Quem me dera que houvesse uma maneira de eu dar à Jackie uma coisa... Que não fosse mesmo um anel.
Я бы хотел вам кое-что показать.
Vê-me aqui uma coisa.
Ни в коей мере я не пытаюсь упростить... саму проблему, я хотел бы подчеркнуть главное.
Correndo o risco de simplificar, o problema para os fabricantes de queijo é este :
Нет, но сначала я хотел бы сделать кое-что.
- Não. Antes de começarmos, preciso de algo.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать вам 23
я хотела тебя увидеть 20
я хотела сказать 618
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела поговорить с вами 23
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотела помочь 45
я хотел бы узнать 62
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела узнать 176
я хотела рассказать тебе 23
я хотела бы сказать 18
я хотела бы знать 63
я хотела поговорить с тобой 54
я хотела позвонить 37
я хотела помочь 45
я хотел бы узнать 62
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела узнать 176
я хотела рассказать тебе 23
я хотела бы сказать 18
я хотела бы знать 63