Мы уже в пути перевод на турецкий
111 параллельный перевод
Мы уже в пути.
Yoldayız.
Мы уже в пути.
Neredeyse vardık!
- Мы уже в пути, сэр.
- Dönüyoruz, efendim.
Поехали. Финк думает, что мы уже в пути, нам не следовало останавливаться.
Eğer Fink geldiğimizi düşünürse, en azından bir yere uğramalıyız.
Альфа Один, мы уже в пути!
Alfa bir, Geliyoruz.
Мы уже в пути.
- Yoldayız.
Хорошо, замечательно, мы уже в пути.
Tamam. Geliyoruz.
да. хорошо, мы уже в пути.
Pekala, hemen geliyoruz.
Мы уже в пути.
Geliyoruz.
Мы уже в пути!
Yola çıktık.
Слушай меня. Мне нужно чтобы ты спряталась в безопасном месте и подождала нас, мы уже в пути.
Dinle beni, güvenli bir yere geç ve bizi bekle, yoldayız.
- Передайте полиции аэропорта, что мы уже в пути.
Havaalanı polisine yolda olduğunuzu söyle.
Только что я разговаривала по телефону с дедушкой. Я сказала ему, что мы уже в пути.
Az önce dedenle konuştum ve ona yola çıktığımızı söyledim.
Мы уже в пути.
Evet, yoldayız.
Мы уже в пути.
Fakat yoldayız.
Ньй-Йорк, мы уже в пути!
New York, biz geliyoruz!
Мы уже в пути.
Hemen geliyoruz!
Ну, мы уже в пути спасибо
Biz gidelim öyleyse. Teşekkürler.
Хорошо, да. Мы уже в пути.
Tamam, yoldayız.
Мы уже в пути.
- Güzel, orada bekle.
Хорошо, мы уже в пути.
Doğru, yolumuzdayız.
Да, мы уже в пути.
Tamam, geliyoruz.
Вообще-то, мы уже в пути, так что ложитесь спать.
Evet. Biz de tam yola çıkmak üzereyiz. Siz yatağınıza dönün.
- Скажи им, мы уже в пути.
Yolda olduğumuzu söyle. Bir tane daha olmuş.
Мы так давно в пути и уже так...
Öyle uzun zamandır yoldaydık ki, çok kirlendik.
Мы её разыскали, и она уже в пути.
Ona ulaştık, buraya geliyor.
В Высотном Лагере мы уже на трех четвертях пути к вершине.
Yüksek Kamp'ta, zirve yolunun dörtte üçünü aşmış oluyoruz.
Мы уже две недели в пути, и от твоих бесконечных интриг у меня болит голова.
İki gün yoldan sonra, bitmez tükenmez entrikaların başımı ağrıtıyor.
Мы не в порядке. Все забыли о незваном госте, который уже в пути?
Bu tarafa gelen beklenmeyen misafiri unuttunuz mu?
Как мы говорили, флагманский корабль Гоаулдов должен быть уже в пути сюда.
Biz konuşurken, bir Goa'uld ana gemisi buraya doğru yol alıyor olabilir.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Eğer söyleyeceklerimi söylediğim zaman beni dinlerseniz yarın sabah hepimiz Bayan Welman'ın barbekü kalanlarından yiyor olacağız.
Начальство хочет, чтобы на рассвете мы уже были в пути.
Yönetim şafağa kadar yola koyulmamızı istiyor.
где мы. Они уже в пути.
Nerede olduğumuzu tam olarak biliyorlar.
- Мы уже в пути.
Yolumuzdayız.
Прометей уже в пути, и мы встретимся с ним на P4C-452.
Prometheus yolda ve bizimle P4C-452'de buluşacak.
Мы понимаем ситуацию, помощь уже в пути, но чтобы остаться в живых, просто оставайтесь внутри.
Durumunuzu anlıyoruz. Yardım yolda. Fakat hayatta kalmak istiyorsanız olduğunuz yerde kalın.
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке.
Üstümde geceliğimin olduğunu yolun yarısındayken farkına vardım.
Если бы решал я, мы бы были уже в пути. Ты пытался.
Şansını denedin.
Итак мы не сойдём с пути, ведь мы уже почти у цели, и я не позволю ей так просто п робраться мне в голову.
Başladığımız yolda devam edebiliriz, çünkü neredeyse sonuna geldik, ve sadece onun kafama girmesine izin vermemeliyim.
Мне только нужно завершить пару дел, уничтожить кое-какие бумажные следы, но к закату мы можем уже быть в пути.
Bir kaç hesabı kapatmalı ve kağıt işlerimi halletmeliyim. Ama güneş batmadan yola çıkmış oluruz.
Обойдусь без подробностей, но копы были уже в пути, и мы ничего не могли сделать, если только один не прикроет другого.
Bunlar seni ilgilendirmez tabi, neyse peşimizden geliyorlardı. Ve bizim kurtulmamıza imkan yoktu. Tabi eğer birimiz diğeri için yem olmazsa.
- Да. Мы позвонили доктору Старку, и он уже в пути.
Dr. Stark'ı aradık, şu anda yolda.
Ладно, мы уже в пути.
Tamam, 10 dakikaya oradayız.
Мы уже в пути.
- Geliyoruz.
Сейчас мы были бы уже в десяти милях отсюда на пути к Асшаю.
simdiye Asshai yolunda buradan 10 mil ötede olabilirdik.
Мой адвокат уже в пути, но, может быть, мы опустим формальности?
Avukatım şu an zaten yolda ama formaliteleri geçsek olmaz mı?
Мы уже в третий раз идем по этому пути.
Burdan üç kere daha geçmiştik.
Мы нравились друг другу, мы были воодушевлены, мы были... в пути уже больше часа.
Kimyamız tutmuştu. Heyecanlıydık. Biz bir saatten fazla bir süredir arabadaydık.
Мы уже в пути.
Tamam, geliyoruz.
Мы в пути уже несколько месяцев.
Ekselansları ne zaman eve gideceğimizi düşünüyor?
Мы должны будем встретиться с сотрудником программы, потому что председатель уже на пути обратно в Италию.
Evet. Başkan İtalya'ya doğru yola çıktığı için programdan mezun biriyle buluşmamız gerekecek.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35