Я должен был сказать перевод на турецкий
604 параллельный перевод
Ну, я думаю, это все, что я должен был сказать.
Sanırım bütün söyleyeceğim bu.
Я должен был сказать ей.
Belki ona söylemeliydim.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Elimden gelen tek şey burada oturmak. Geçmişte yapmış olmam gerekenleri düşünüp durmak.
Я лгал, потом действовал легкомысленно, как'Мистер Легкомысленный'и я должен был сказать это!
Kayıtsızlığım yalandı. Bay Kayıtsız gibiydim. Ve bunu söylemeliydim.
Я должен был сказать тебе, как много они для меня значат.
Değerini sana söylemeliydim.
Что я должен был сказать?
Ne demeliydim?
я должен был сказать это пока ты не стала моей невесткой.
Bunu söylemem gerek, çünkü yengem olacaksın.
Я должен был сказать.
Sana söylemek zorundaydım.
Я должен был сказать несколько вещей.
Birkaç şeyden bahsetmek istedim.
Я должен был сказать тебе это гораздо раньше но я не Дрейк Реморе.
Sana bunu uzun zaman önce söylemem gerekiyordu ama ben Drake Ramoray değilim.
Я должен был сказать.
- Tamam! Evet, öyle dedim!
Это именно то, что я должен был сказать Джорджии?
Georgia'ya bunu mu anlatmam gerekiyordu?
Вот, что я должен был сказать.
Bunu söylemeliydim.
Что я должен был сказать -
Ne diyebilirdim ki- -
Я должен был сказать ему.
Birşey söyleyebilirdim.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
Dinle, Jesse. Bunu sana daha önce söylemeliydim.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Her zaman olduğu gibi sana yardım etmek istiyorum... o zamanlar çok mutluydun, Ne olur bir şey iste benden!
Я сказал сицилийцы, а должен был сказать Сицилия.
Yanlış ifade ettim. Özür dilerim.
Что я должен был им сказать? Заприте ее?
Ne diyeyim onlara, kilitlemelerini mi?
И что я должен был сделать? Сказать, что он жульничает лучше меня?
Benden daha iyi hile yaptığını mı söyleseydim?
Прости. Я должен был тебе сказать.
- Özür dilerim, sana söylemeliydim.
Я должен сказать, что он был свиреп и кровожаден. Естественно.
Evet, onu bir yerlerde ben de öldürmüştüm.
Ты должен был сказать'Слава аллаху, я мусульманин.'
Müslüman'ım denir lan ibne! Elhamdülillah Müslüman'ım diyeceksin, anladın mı? !
Я только был с компанией в течение пары недель. Но я должен сказать Вам, эти вещи реальны.
Bu şirkette sadece 2 haftadır çalışıyorum ama söylemeliyim ki bunların hepsi gerçek.
Я не должен был стрелять в Мегатрона. Ты не должен был промахиваться, наверное, ты это хочешь сказать.
Evet, doğru!
Редль, Редль, я должен сказать Ты хоть и был просто секундантом, но и это было серьёзной ошибкой.
Redl, söylemem gerekir ki... sadece bir şahittin, fakat bu büyük bir hataydı.
Мы должны были уехать вместе, пару недель назад. И я должен был ей тогда сказать.
Birkaç hafta önce birlikte tatile gidecektik ve ona o zaman söyleyecektim.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
Buraya gelip size şahsen söylemek istedim. Bunca şeyden sonra size bunu borçlu olduğumu düşündüm.
Я должен был что-то сказать.
Bir şey söylemek zorundaydım sanki.
Что я должен был ему сказать?
Peki ne deseydim?
Кто-то должен был это сказать, но я не ожидал, что это будет она. Ты это слышала, Мардж?
bir gün birinin bunu söylemesini bekliyordum ama ondan beklemezdim hiç bunu duydun mu Marge?
Я только что унаследовал 106 тысяч долларов и просто должен был сказать тебе, что не получишь ни цента!
106,000 $ lık bir mirasa kondum ve sana söylemek istediğimde bu paradan bir zırnık bile koklayamayacaksın!
Видишь ли, Джул, после того, как процесс передачи сознания был бы завершен- - так сказать, факт свершился- - только тогда я должен был предстать перед тобой в моем новом Я.
Bilinç transferi tamamlandıktan sonra, buna emri vaki diyelim ancak o zaman sana yeni benliğimi gösterecektim.
За то короткое время, что я успел узнать Гвен, должен сказать, я был просто шокирован, Ньютон, когда вчера твои родители рассказали мне, что вы испытываете некоторые..
Kısa zamanda Gwen'i tanımaya çalıştım ve nasıl çok olduğumu söylemem lazım. Aileniz bana geldi ve ikinizin de zor zamanlar geçirdiğinizi anlattı.
Я выпил много пива и я хотел сказать что должен был сказать на причале.
Biramı içiyordum ve şunu söylemek istedim. Bunu iskelede söylemem gerekirdi.
Дамы и господа, я был во Вьетнаме, Афганистане и Ираке, и должен сказать без преувеличения, что увиденное мной здесь в миллион раз хуже.
Bayanlar ve baylar, ben Vietnam, Afganistan ve Irak`ta bulundum..... ve abartmadan söyleyebilirim ki burada olanlar hepsinde olanlardan milyon kez daha kötü.
И все что я должен был сделать - поездить вокруг поблизости остановиться у дома и сказать : "Плохие парни там."
Oysa tüm yapmam gereken mahalleyi dolaşıp bir evi göstererek, "Kötü adamlar orada." demekmiş.
А что я, блядь, должен был ему сказать, а?
Ona ne söylememi bekliyorsun sen?
Должен сказать, Джордж, Я был весьма удивлен.. ... результатами вашего экзамена.
Şunu söyleyeyim, George, Test sonuçların beni çok şaşırttı.
Я должен сказать, что был впечатлен.
Etkilendiğimi söylemeliyim.
Я так много должен был тебе сказать.
Söylemem gereken çok şey vardı.
- Я должен был это сказать.
Bilmeni istedim.
На самом деле это должен был сказать тебе врач, но... я подумала, что хорошо тебя знаю.
Aslında bunu doktorun kendisi söylemeliydi ama seni tanıyorum.
- Что я должен был ей сказать?
Bunu bu şekilde mi görüyorsun?
Слушай, должен тебе сказать, что я раньше никогда не был у гуру, так что...
Dinle, söylemem lazım, daha önce hiç guruya gelmemiştim...
Я должен был раньше тебе сказать, но я...
Ama bunu yumuşatmanın bir yolunu arıyorduk. Bunu sana hemen söylemeliydim.
Я должен был тебе сказать.
Söylemeliydim.
Можно сказать, он отослал меня. Я был умным мальчиком. Я должен был пойти в среднюю школу и, может быть, даже в университет.
Benim liseye ve hatta üniversiteye devam edebilecek kadar zeki olduğum konusundaki referansını da onlara iletmemizi söyledi.
Я должен был сразу сказать тебе, но я боялся.
Sana en başından söylemeliydim, ama korkuyordum.
Я не хотел, чтобы все было вот так Я должен был тебе сказать.
Öyle olmasını istememiştim. Bilmen gerektiğini düşündüm.
А я должен был что-то про них сказать.
Ben de her biriyle ilgili bir şey söyledim.
я должен был сказать тебе 40
я должен был сказать тебе раньше 19
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен был сказать тебе раньше 19
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84