Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я должен был убедиться

Я должен был убедиться перевод на турецкий

74 параллельный перевод
- Нет. - Я должен был убедиться, что он не дышит...
- Onun nefes almadığını gördüm...
Я должен был убедиться, что они поняли мой приказ.
Durma emrini diğerlerine iletip iletmediğini kontrol etmeliydim.
Я должен был убедиться.
Kontrol etmem gerekiyordu.
Так что я должен был убедиться.
Bu yüzden bakıp görmek zorundaydım.
- Я должен был убедиться, что ты не замешана.
Senin bu işle ilgin olmadığından emin olmalıydım.
Извините, что заставил ждать, но я должен был убедиться, что вы одна.
Beklettiğim için üzgünüm... ama yalnız olduğundan emin olmam lazımdı.
Я должен был убедиться.
Emin olmak zorundaydım.
Я должен был убедиться, с кем я говорил.
Kiminle konuştuğumdan emin olmalıydım.
Я должен был убедиться.
Emin olmalıydım.
Ладно, я должен был убедиться.
Emin olmam gerekiyordu.
Я должен был убедиться, что это действует на нее.
Önce bunun çalıştığına emin olmalıydım.
Я должен был убедиться, что ты - та, кого я ищу.
Seni o olup olmadığını bilmem gerekiyordu.
Я знаю что это не самый простой способ Способ связи, но я должен был убедиться, что это был ты
Biliyorum düzgün bir iletişim kurma yöntemi değildi ama sen olduğuna emin olmalıydım.
Я должен был убедиться, что ты - тот человек, которого я ищу.
Aradığım kişinin sen olduğuna emin olmam gerekiyordu.
Извини, я должен был убедиться. Что это не ловушка.
Üzgünüm, bunun bir tuzak olmadığından emin olmak zorundaydım.
Я должен был убедиться, что у нее его нет.
Onda da olmadığından emin olmam gerekiyordu.
Я должен был убедиться, что за мной никто не следит и пока все не уляжется.
Kimsenin beni takip etmediğinden ve ortalığın biraz yatıştığından emin olmalıydım.
Я должен был убедиться, что ты не вооружена.
Silahlı olmadığına emin olmak zorundaydım.
Я должен был убедиться, что он не собирается рассказать Брайану мои тайны
Benim hakkımda Brian'a bir şeyler söylemeyeceğinden emin olmalıydım.
Я должен был убедиться, что ты не подставное лицо.
Senin sahte olmadığından emin olmak zorundaydım.
Я должен был убедиться, что это действительно Вы звонили.
Beni aradığınızda anlamıştım.
Я должен был убедиться
Emin olmalıydım.
Я должен был убедиться, что он ушёл, и только потом снимать повязку.
Göz bağını açamadan önce gittiğinden emin olmalıydım. - Boş ver.
Я должен был убедиться, что ты должным образом мотивирован, чтобы дёргать за свои ниточки.
Torpil yaptırtmaya seni mecbur bırakmam gerekiyordu.
Я должен был убедиться, что всё в порядке.
Her şeyin yolunda olduğundan emin olmalıyım.
Я должен был убедиться, что Грейсон - тот мужчина, которого она заслуживает.
Ben beceremedim. Grayson'un annene layık bir adam olduğuna emin olmalıyım.
Я должен был убедиться, что ты подходишь по моему кодексу.
Kurallarıma uyup uymadığını kontrol ediyordum.
Просто я..., я должен был убедиться.
- Emin olmalıydım.
Я должен был убедиться сам.
Kendim görmeliydim.
Слушай, я должен был убедиться, понятно?
Bak. Emin olmalıydım, değil mi?
"Спрятавшись за деревом, " я должен был убедиться, что священник был существом.
Krallığın emriyle Wesen olup olmadığını öğrenecektim.
Я должен был убедиться, что могу тебе доверять.
Ben emin olmak zorunda Sana güveniyorum olabilir.
Я должен был убедиться, что Вы выслушаете меня.
Beni dinleyeceğinden emin olmak istedim.
Я должен был убедиться, что это был он, проверить номер.
Önce dalga geçilmediğine emin olmam gerekiyordu. Numarayı teyit ettirdim.
Я должен был убедиться, что ты в порядке.
Senin iyi olduğundan emin olmak istedim.
Я должен был убедиться, что это не перерастет в конфликт.
Yaşananların ortamı germediğinden emin olmak istedim.
Я приношу извинения за всё это, но я должен был убедиться, что вы говорите мне правду.
Bütün bunlar için özür dilerim ama doğruyu söylediğinizden emin olmalıydım.
Я должен был убедиться.
Emin olmam lazımdı.
Я должен был убедиться, что у тебя не останется выхода.
Hiçbir şey yapmamanı sağlamak benim işimdi.
Я должен был убедиться в том, что ты видела.
Sağladığın şeyleri doğrulamam gerekti.
Я должен был убедиться, что у тебя всё в порядке.
İyi olduğundan emin olmam gerekiyordu.
Я должен был убедиться, что ты в порядке.
İyi olduğundan emin olmam gerekiyordu.
Я должен был сам убедиться в этом.
Kendi gözlerimle görmeliydim.
Он должен был убедиться что я нигде не ошибся, и не оставил пустого места, в которое потом смог было бы что-то дописать.
Hata yapmadığımda ve o gittikten sonra başka bir şey eklemeyeceğimden emin olmak için.
Я должен был проверить пределы системы, убедиться, что она безопасна.
Güvenli olduğundan emin olmak için onu denemem gerekiyordu.
Я должен был... Я хотел убедиться, что они останутся там, не сбегут.
Onların orada kalmalarını, dışarı çıkmamalarını sağlamak zorundaydım, sağlamak istedim.
Я знал, но должен был убедиться.
Biliyordum, ancak emin olmam gerekiyordu.
Я должен был лично убедиться.
Bizzat görmem gerekti.
Я должен был пойти с Лорел и убедиться, что она добралась до участка.
Laurel ile gidip merkeze sağ salim gittiğinden emin olmalıydım.
Я просто должен был убедиться. что с тобой всё в порядке.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
Потому что я должен был сам убедиться в твоем предательстве.
İhanet edişini kendi gözlerimle görmem gerekiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]