Bu ne ya перевод на португальский
1,924 параллельный перевод
Kahretsin bu ne ya?
Que raios é isso?
Bu ne ya?
Mas o quê...
"Bu ne ya?"
" O que é aquilo?
Bu ne ya?
Mas que raio?
Yani bu çocuğa yardım etmek için her ne sebebin var, ya da, Sana neyi ya da kimi hatırlatıyor bilemem ama... seni iyleştimeyeceği, Onları geri getirmeyeceği kesin.
Assim, os motivos que tens para ajudar esse rapaz, seja quem te recorde... não vai corrigir-te, nem os vai trazer de volta.
Tanrım, birbirlerinden nefret ettiklerini biliyordum ama bu ne böyle ya?
Cristo, sabia que eles se odiavam mas o que foi isto?
Bu ne böyle ya?
Porque será?
Ne bu ya?
O que é isso?
Bu adada, kimin ne yaptığı ya da dahil olduğu şey hakkında konuşmayız.
Nesta ilha não falamos do que alguém fez ou em que participou.
Tüm bu deneyler bize gerçeğin yapısı, zihinlerimizin yapısı, ya da beynimizin işlevi hakkında ne söylüyor ki, kolaylıkla başka gerçekliklere bu kadar hızlı geçebiliyoruz?
O que é que estas experiências dizem sobre a natureza da realidade, a natureza das nossas mentes ou a função do nosso cérebro que possamos mudar tão rapidamente para estas realidades alternativas?
Ne bu ya?
À espera que ela... quê... meu, isto não é bom.
Bu tarafa ya da şu tarafa birkaç metre taşınmışız ne fark eder?
O que importa se nos movermos nesta ou naquela direção?
Bu büyük savaşçıya ne oldu böyle?
O que aconteceu a esse grande guerreiro?
- Bu üç RSU'ya ne isim verdiniz?
... -...
Anneciğin seni bu yüzden "Adı her ne ise" yle götürdü ya?
É por isso que a mãe te levou até ai com o fulano, não é?
Hassiktir ya ne bu şimdi?
Eu avisei o gajo, para não se meter com o JD. AQUI ESTÁ A MINHA RESPOSTA
Ne bu ya?
Que merda é esta?
Peki ya bu ne?
E o que é isto?
Ne bu ya napıyorsun sen?
Porquê? Porque me amarraste aqui?
- Ya bu çiftlik ne olacak?
E a quinta?
Peki ya bu herif tam anlamıyla bir üşütük çıkarsa ne olacak?
Mas e se isto se tornar um total falhanço?
Bu her neyse, ya da ne istiyorsanız... İstediğiniz herhangi bir şey olmalı.
Seja o que isto for, o que quer que queira tem de haver algo, alguma coisa.
Bu bir emirdir. - Peki ya Porter ne olacak?
E o Porter?
Peki ya sen? Sen- - Sen bu konuda ne hissediyorsun?
O que achas disto tudo?
Eğer onu, şimdiye kadar göstermesini beklediğiniz gelişmeyle ya da yaşıtlarının ne yapabildikleriyle kıyaslayarak değerlendirir ve bunu kafanıza çok takarsanız,... bu sizi çıldırtır.
Se se preocupar demasiado com o que ele já deveria conseguir fazer ou com o que as crianças da idade dele fazem, vai dar em louca.
Bu kız ne kadar zengin ya?
Esta menina é rica?
Ya? Bakalım Figgins bu duruma ne diyecek?
Veremos o que o Figgins tem a dizer sobre isto.
Üzgünüm kahvaltıya geciktim Smallville ama bu sabah ne yaptığıma inanamazsın.
Desculpa, atrasei-me para o pequeno-almoço, mas nem vais acreditar na manhã que tive.
Bu da ne ya?
Que merda é esta?
Ne bu ya?
O que queres dizer com isso? - Nunca viste nos filmes?
Ne bu ya?
Por amor de Deus, que grande merda. O que é que aconteceu à boa velha caçadeira?
Peki ya tüm bu "Çılgın Cuma" olayı ne?
Outro feitiço do livro.
Ne yazık ki, bu artık Senato'ya bağlı.
Infelizmente, agora cabe ao Senado.
Meksika'ya gidiyoruz, bu ne farkedecek?
Vamos para o México, que diferença faz isto agora?
Ben de zaten bu yüzden peşinden gitmiştim. Peki, ya Salazar'a ne oldu?
- Foi por isso que fui atrás dele.
Ne kadar ediyor bu? Sayers'ın sırtındaki roket uzaktan çalıştırılabilir ya da patlatılabilirdi.
A mochila do Sayers podia ser operada ou detonada remotamente.
Oğlum ya, bu kadar güzel güldüğünü fark etmemiştim daha önce. Teşekkür ederim. Muhtemelen diğer zamanlar tüm dikkatimi poponun ne kadar küçük oluşuna verdiğim içindir.
Nunca tinha reparado que tinhas um sorriso tão bonito.
Ne yapıyor bu ya?
Que merda está ele a fazer?
Hoca'lık bu demek ya. Doktora gidince şey mi diyor doktor "Karaciğerimde bir problem var." "Acaba ne var ya?"
Quando diz ao médico, "Tenho problemas de fígado", ele diz, "O que poderá ser?"
Ondan sonra gel bu derse gir, hoca dayasın soruyu, dayasın soruyu. Ne âlâ memleket ya.
Essa está boa.
Allah canımı mı alsın ya? Bu ne tepki.
Estás a exagerar.
- Hocam. Bu ne böyle ya?
- Mas que raios é isto?
! Ne biçim futbol bu? Olmaz ki böyle şey ya!
Chamas a isso futebol?
- Ama bu ne böyle mızıkçılık ya!
- Tens mesmo mau perder.
Ne söylemen gerekiyorsa söyle çünkü yemin ederim, ya bu kız gider ya da film. Tamam mı?
Diz o que tens de dizer, porque te garanto que ou desaparece esta miúda ou o filme.
Bakın, bu insanların inancını anlıyormuş gibi yapmayacağım ama gördüklerime ve duyduklarıma bakarsak bu mezhep, cennet ya da adına her ne diyorsan, zararsız.
Ouçam, não vou demonstrar compreensão no que estas pessoas acreditam, mas de tudo o que temos visto e ouvido, esta Seita, Refúgio, como queiram, não é violenta.
Bu mektupları baştan aşağıya inceledim ama ne bir iz ne de bir kalıntı bulamadım.
Processei as cartas de trás para a frente. Nenhumas impressões nem vestígios.
Şimdi, giydiği kıyafetin ısıya ne kadar dayandığını göz önüne alırsak, bu yanık ancak aynı bölgenin sürekli, ısıya maruz kalmasıyla mümkün. Oldukça yüksek bir ısıya.
Tendo em conta o nível de protecção que ele estava a usar, esta queimadura só pode ter sido causada por exposição contínua a uma chama extremamente quente.
Ne tonu ya? Sen hep bu tonla konuşuyorsun ama.
Porque é que andas sempre em cima de mim?
Bu kaçamağı ya da her ne ise. Çünkü Lux için iyi bir örnek olmuyorum.
Este caso, ou seja lá o que for, porque não estou a ser um bom exemplo para a Lux.
Eğer bu Cabrera'ların düğününü bulur çizgili takımlı adamın yerini saptarsak bahse varım Leo'ya ne olduğunu öğrenebiliriz.
Se descobrirmos um casamento de uns Cabrera, e virmos um tipo num fato listado, aposto que conseguimos descobrir algo sobre o Leo.
bu ne 1749
bu ne güzellik 28
bu ne demek 322
bu nedir 1395
bu ne demek oluyor 180
bu ne zaman oldu 63
bu ne kadar 45
bu nedenle 273
bu ne biliyor musun 41
bu ne anlama geliyor 246
bu ne güzellik 28
bu ne demek 322
bu nedir 1395
bu ne demek oluyor 180
bu ne zaman oldu 63
bu ne kadar 45
bu nedenle 273
bu ne biliyor musun 41
bu ne anlama geliyor 246