Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ B ] / Bu neyi değiştirir ki

Bu neyi değiştirir ki перевод на португальский

54 параллельный перевод
- Hyde. Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença faz isso?
Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença faz?
Bu neyi değiştirir ki? Çok şey.
- Que diferença faz?
Geçen hafta, geçen yıl, bu neyi değiştirir ki?
A semana passada, o ano passado, ora qual é a diferença?
Bu neyi değiştirir ki?
Para que serviria dizer-te?
Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença isso faz?
Bu neyi değiştirir ki.
Isso não faz diferença.
Ama bu neyi değiştirir ki?
Mas que diferença faz? Eles escaparam.
- Bu neyi değiştirir ki?
- Que diferença faz?
Bu neyi değiştirir ki, Cruchot?
Não, não. Para quê, Cruchot?
Şayet öyle? Bu neyi değiştirir ki?
Tu achas que isto mudou alguma coisa?
Dünyada bu kadar kötülük varken, bu neyi değiştirir ki?
Com todos os horrores deste mundo, que diferença isto faz?
- Bu neyi değiştirir ki?
- Que é que isso interessa?
Bu neyi değiştirir ki?
- Que diferença faz?
Hep bakteriyel ama bu neyi değiştirir ki?
Isto é tudo bactérias, mas qual a porra?
Bu neyi değiştirir ki? Kanıt senin için neyi değiştirir?
Que diferença fará aquela prova para ti?
Bu neyi değiştirir ki?
Oh, menos um cão.
Bu neyi değiştirir ki?
Que importa isso?
- Bu neyi değiştirir ki? Buraya gerçek için geldin. Ve gerçek şu ki, Zeyna ikimizide yarattı.
Vieste cá pela verdade e a verdade é que a Xena fez-nos às duas.
Bu neyi değiştirir ki?
Talvez devesse era vender a quinta.
Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença pode fazer?
Oğlun hakkındaki açıklayamadığın şeyler için endişelendiğini biliyorum ama cevapları alsan bile bu neyi değiştirir ki?
Sei que estás preocupada com ele, mas há coisas que não se explicam. - Se tiveres respostas, que diferença faz?
- Bu neyi değiştirir ki?
Qual é a diferença, bem.
Eğer sonsuza dek mutluysak, bu neyi değiştirir ki?
Se vivermos felizes para sempre, que diferença faz?
Bu neyi değiştirir ki?
E qual é a diferença?
Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença é que isso vai fazer?
Bu neyi değiştirir ki?
Que diferença faz isso?
Ama bu neyi değiştirir ki?
Mas que diferença isso faz?
Karıma "Üzgünüm." desem, ona üzgün olduğumu söylesem bu neyi değiştirir ki?
Se ao menos lhe pudesse dizer : Desculpa. Se lhe pudesse dizer, que estou arrependido.
Öldürüldüyse bu neyi değiştirir ki?
Que diferença faz se ele foi assassinado?
Bu neyi değiştirir ki?
E no que isso me interessa?
Bu neyi değiştirir ki?
O que é que isso muda?
Bu neyi değiştirir ki?
Como é que isso altera a situação?
Bu neyi değiştirir ki?
O que intressa isso?
Evet, ama bu neyi değiştirir ki?
Que diferença isso faz?
Bu neyi değiştirir ki?
O que mudou?
- Evet. Bu neyi değiştirir ki?
E se for?
- Ama bu neyi değiştirir ki?
Mas que diferença faz isso?
Bu neyi değiştirir ki?
O que isso iria mudar?
Evet, ama bu neyi değiştirir ki?
Pois, mas que diferença faz isso?
Bu şimdi neyi... değiştirir ki?
Que diferença... isto pode fazer agora?
— Güzel mi? Evet, tabi ki güzel. Ama bu neyi değiştirir?
É bonita sim, mas que diferença faz como ela é?
Bu senin için neyi değiştirir ki?
Que diferença te faz?
Bu, bizimle ilgili neyi değiştirir ki?
É o que torna importante tudo sobre nós.
Bu neyi değiştirir ki?
Quer dizer, você é hetero, é gay, gosta de ruivas, gosta carecas.
Bu neyi değiştirir ki?
O que vai isso mudar?
İşçilerin bununla ilgili ne düşündükleri hakkında bu tarz konuşmalar yapmak zorundayız ve bu zor bir şey çünkü tüm hayatınız boyunca size diğer insanlar gibi olmanız söylenip durması neyi değiştirir ki.
Nós estamos a ter este tipo de conversa e os trabalhadores estão a pensar nisso e isso é uma coisa difícil. Porque, sabes, se te disseram toda a tua vida que as coisas são da forma como as outras pessoas te disseram que são. para ser capaz de pensar e fazer diferente, é uma grande coisa.
Bu senin için neyi değiştirir ki?
Que diferença isso faz para si?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]