Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hangi insanlar

Hangi insanlar перевод на португальский

232 параллельный перевод
- O insanlar bize bakıyor. - Hangi insanlar? - Tam arkamızdakiler.
Aquelas pessoas ali atrás estão olhando para nós.
- Hangi insanlar?
- Quais pessoas?
Hangi insanların?
Que pessoas?
- Hangi insanlar?
- Qual gente?
Hangi insanlar?
Que humanos?
Hangi insanlar?
Que gente?
Hangi insanlar?
- Que pessoas?
- Hangi insanlar?
- Que pessoas?
- Hangi insanlar tatlım?
- Que pessoas, querida?
Hangi insanlar?
Que pessoas?
Hangi insanlar?
- Que passageiros?
Hangi insanlar, zenci?
Que pessoas, negro?
Hangi insanlar?
Que pessoal?
- Hangi insanlar?
- Que pessoas? - Pergunta ao Yura.
Derek, hangi insanlar?
Derek, que gente?
Hangi insanlar?
Que pessoas? O Tony?
Hangi insanlar?
- Pessoas? Que pessoas?
Hangi insanlar istiyor? Sen neden bahsediyorsun?
- Eu sei que o Harvey...
hangi insanlar bunlar!
Que gente decente?
Kent ve Frenchy ile yaşadıklarından sonra hangi yüzle çıkacaksın insanların karşısına?
Como vais encarar as pessoas, depois do que aconteceu com o Kent e a Frenchy?
Lowrie, Terry ve senin gibi insanların hangi tarafta olduğumu sormasından bıktım.
Estou cansado de tipos como o Lowrie, Terry, e tu a perguntar de que lado estou.
Hangi akla hizmet o insanları buraya getirdin?
Onde tinhas a cabeça para trazeres aquelas pessoas para cá?
Tahmin ediyorum ki sizin insanlarınız hangi bitkide fazla su var biliyordur.
Imagino que o seu povo também conheçam plantas... que tenham baldes de água pendurados nelas.
Ancak kanunların hangi tarafında olursak olalım, biz yine aynı insanlarız.
Mas digo-lhe, seja qual for o nosso lado da lei, somos os mesmos homens.
Öyle olsun, ama insanları öldürmek neye yarar? Hele sonrasında ne yapacağını bilmiyorsan. Hangi formüller...
Certo, mas de que serve irem matar pessoas se não sabem 0 que vão fazer depois, se não sabem que fórmulas...
... "İnsanlar, bilsinler ya da bilmesinler bir gün tekrar karşılaşacaktır. Kimin başına ne gelirse gelsin hangi yolları seçmiş olurlarsa olsunlar bahsi geçen günde hepsi biraraya gelecektir Kırmızı Daire'de."
"Quando homens, mesmo sem querer, se encontram um dia, não importa o que lhes aconteça, ou quaisquer que sejam os seus caminhos divergentes, chegará o dia em que... eles se encontrão novamente no círculo vermelho."
Çakallar dünyasında, biz güzel insanların arasında... Herkes Elmyr'i bilir, ama hangi Elmyr'i?
Num mundo de colunáveis entre nós, gente bonita, todos conhecem o Elmyr.
İnsanlar binlerce yıldır kasıtlı olarak hangi bitki ya da hayvanın, yaşayıp yaşamayacağına karar verdiler.
Há milhares de anos que os seres humanos, seleccionam deliberadamente, quais plantas e animais devem viver.
Hangi dağda kurt öldü de insanlar seni gördü?
Então o que a traz por estes lados?
Hangi sapkın zihniyet insanları, cehennem dünyanın barsaklarıdır, yalanıyla beslemiş?
Quem alimentou o homem com a mentira de que o inferno pragueja as entranhas da terra?
Temiz Polonya havasını soluyabilmen için o güzel kafanın içinde hangi mükemmel numaralar ve... taktikler vardı? Auschwitz'te o insanlar yavaş yavaş
Que truques e estratagemas mirabolantes... sairam dessa sua linda cabecinha para que pudesse... respirar o ar puro da polonia... enquanto multidoes morriam lentamente em AuschWitz...
Ama insanlar hangi kutsal emanetin sahici olduğunu nasıl anlayacaklar?
Sim. Mas como é que se sabe quais são as relíquias verdadeiras?
Tüm Uygarlık Tarihinde, diğer insanların yaşamları üzerine verilen kararların, hangi maddi yaşam koşullarının kökleri derin olmuştur.
Toda a história da civilização é baseada decisões sobre a vida que os outros homens devem seguir, e tem suas raízes nas condições materiais de vida.
İnsanlar Gilligan Adası'na hangi botla gittiler?
Que barco os levou todos Para a llha do Gilligan?
Hangi gemi insanları Gilligan Adasına götürdü?
Que navio os levou à ilha de Gilligan?
Bu insanlar hangi gezegenden gelmiş?
De que planeta é esta gente?
Hangi büyük ihtişam nehir yataklarından akıp gelerek meçhul bir dünyanın gizemine karışmıyor ki? İnsanların hayalleri, ulusların tohumları, imparatorlukların mikropları...
Que grandeza não fluiu pelo refluxo daquele rio em direcção ao mistério de uma terra desconhecida? os germes dos impérios.
İnsanların vadedebileceği hangi şey bunun yanına bile yaklaşabilir ki?
O que podem te oferecer os humanos comparável a isto?
İnsanları, hangi düğmelerine basacağını bilmek için iyi tanımalısın.
É preciso conhecer bem uma pessoa para saber quais são os pontos fracos.
Uygun fiyata bazı insanların bulunmasını, yakalanmasını veya ölmesini istediği insanları bulmak için hangi kapıları çalacaklarını, hangi sözcükleri seçeceklerini iyi bilen insanlar.
Eles sabem as portas certas onde bater, as palavras certas para dizerem... para conseguirem uma lista de nomes de pessoas que outras pessoas querem encontrar, capturar ou matar... pelo preço certo.
- Hangi diğer insanlar? - Özür dilerim?
- Que outras pessoas?
"Paris'te Eyfel Kulesi'nin altında..." "... gün batımında bekleyip, kendilerini atan insanların... " "... yere yapışmadan önce çığlıklarından hangi ülkeden... "
"Em Paris, adoro esperar ao pôr-do-sol debaixo da Torre Eiffel, pelas pessoas que se atiram lá de cima e tentar adivinhar de que país são, através dos seus gritos antes de se espalmarem no chão"!
Hangi şanslı insanlar?
Que pessoas com sorte?
Ve sonra bana sordu : "Büyükbaba, insanlar numaralara oynadıklarında hangi numarayı kazanmaya çalışıyorlar?"
E então ele pergunta-me, diz ele, " Avô, avô, quando as pessoas jogam nos números, que número tentam acertar?
İnsanlar uzay yarışında hangi devlet birinci olursa soğuk savaşı onun yeneceğini farz ediyordu, Ay'ı ilk biz tanımladık.
As pessoas achavam que a nação que vencesse a corrida espacial ganharia a Guerra Fria e isso era traduzido em chegar primeiro à Lua
Oh, insanları nasıl giyindiklerine ve hangi müziği dinlediklerine göre yargılamam.
Não julgo as pessoas pela roupa que usam, nem pela música que ouvem.
İnsanların bu süreci anlamasını istiyorum - - mizahçılar olarak hangi yollardan geçmemiz gerektiğini - - buna ulaşmanın ne kadar sürdüğünü.
Só quero que as pessoas compreendam o processo. Tudo aquilo por que temos que passar como comediantes. O que é preciso para lá chegar.
Hangi veri tabanında arattın? Kayıp insanlar.
- Pessoas desaparecidas.
Günün birinde insanlarım bir öğretiyle karşı karşıya gelecekler... Her hangi öğreti bizim ne yapıp ne yapamayacağımız hakkında bir öğretiyle ne yapıp ne yapamayacağımız.
Um dia, o meu povo criará algum tipo de doutrina, algo que nos diga o que podemos ou não fazer, o que devemos ou não fazer.
- Neden kimse seni durdurmuyor? Çünkü insanlar tembel. Güneşliklerin hangi kumaştan olması gerektiğini ya da bina için en doğru rengi düşünmek istemiyorlar.
Porque as pessoas são preguiçosas, não querem pensar sobre o tecido adequado para um toldo, ou a cor histórica correcta para um prédio.
- Hangi insanlar?
Que pessoas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]