Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hepimiz biliyoruz

Hepimiz biliyoruz перевод на португальский

1,595 параллельный перевод
Baylar, bayan ; hepimiz biliyoruz ki Roma bir günde inşa edilmedi.
- Desculpe? Cavalheiros, minha senhora, sabemos que Roma não se fez num dia.
Bunun ne demek olduğunu hepimiz biliyoruz.
Todos sabemos o que isso significa.
Hepimiz biliyoruz ki Sam eninde sonunda gidecek, değil mi?
Todos sabemos que um dia o Sam tem de sair desta espelunca, certo?
Hayatım, artık hepimiz biliyoruz ki, Bayan Tooney motoru isteyerek hızlandırmamış.
Querida, acho que já todos sabemos que a Ms. Tooney não acelerou de propósito.
Her şeyden önce avukat ücretlerinin çok pahalı olduğunu hepimiz biliyoruz aramızda para toplayabilir ve belki bu sayede mahkemeye gider, jürinin kararına etki edebiliriz.
Para começar, como os advogados são caros, propunha que fizéssemos uma colecta e que fôssemos ao tribunal tentar exercer alguma influência no veredicto.
- Evet, evet, bunu hepimiz biliyoruz.
- Eu sei. Todos sabem.
Mr. Monk'a nasıl tuzak kurduğunu tabancanın namlusunu değiştirdiğini hepimiz biliyoruz.
Sabemos que tramou o Sr. Monk e trocou os canos das armas.
- Hepimiz biliyoruz... daha başkaları da var.
Todos nós sabemos disso.. há outros.
Tekrar saldırıya uğrayacağız, bunu hepimiz biliyoruz.
Vamos ser atacados de novo. Todos sabemos disso.
Aman Tanrım, Colin, bu odadaki en iyi askeri adam sensin bunu hepimiz biliyoruz.
Meu Deus, Colin, és o melhor militar nesta sala e todos nós sabemos disso.
Hepimiz biliyoruz.
Todos sabem.
Sanırım onun ne yaptığını da hepimiz biliyoruz değil mi?
Penso que todos sabemos o que isso fez. Não?
Ev içi tartışmaların ne kadar şiddetli olabileceğini hepimiz biliyoruz.
Sabemos que as disputas domésticas podem ser das mais violentas.
Bak, Sara Whintley'ye kadar kimseyi dönüştürmeyi denememiştim ve bunun nasıl sonuçlandığını hepimiz biliyoruz.
Olha, não tentei transformar ninguém desde a Sara Whitley, e todos nós sabemos como isso correu.
Blogçuların ne kadar güvenilir olduklarını hepimiz biliyoruz zaten.
Pois, todos sabemos quão fiáveis são os bloguistas.
Eğer Teller'la birlikte olursa neler olacağını hepimiz biliyoruz.
Todos sabemos o que acontecerá se ela se juntar a um Teller.
House, burada neler döndüğünü hepimiz biliyoruz.
House, todos nós sabemos o que se está a passar.
Tabii ki Hepimiz biliyoruz ki Dünya'nın en iyi iletişim kuran insanı değilsin.
Sabemos que não és exactamente a pessoa mais comunicativa, pai.
Hepimiz biliyoruz ki, sıradan bir insan bu gibi şeylerden rahatsızlık duyabilir.
Um homem reconhece a religião pelo nome.
Irkçı olduğunu hepimiz biliyoruz.
Todos sabemos que é racista.
Giysilerini alıp o kanı tahlil ettireceğiz, Vivian. Kimin kanının çıkacağını hepimiz biliyoruz.
Vamos levar as tuas roupas e vamos examinar o sangue, Vivian, e todos vamos saber o que vai voltar mais à frente.
Hepimiz biliyoruz arabanın içinde bir delik var.
Vocês sabem que um carro tem o bocal.
Onların yaptığını hepimiz biliyoruz.
Sabemos que eles são.
Kocamın buraya gelişinin asıl nedenini hepimiz biliyoruz.
Todos sabemos a razão por que o meu marido está aqui.
Hepimiz biliyoruz.
Nós já sabíamos.
Biri Alman, diğeri İtalyan, ve bu ikisi yanyana geldiğinde neler olduğunu hepimiz iyi biliyoruz.
Um é Alemão e o outro é Italiano. E todos sabemos o que acontece quando esses tipos se juntam. Não creio que a tese da Segunda Guerra Mundial funcione.
Evet, hepimiz kumanda güreşinin kurallarını biliyoruz ;...
Muito bem. Todos conhecemos as regras do wrestling pelo comando.
Hepimiz gidişatın bir erkeği nereye sürekleyebileceğini biliyoruz.
Sempre soubemos para onde esse caminho pode levar um homem.
Tamam, hepimiz efsaneyi biliyoruz.
Todos sabem a lenda.
Hepimiz Bob'ı ne kadar sevdiğini biliyoruz.
Nós sabemos o quanto você amava Bob.
Hepimiz "Avusturyalı" nın ne demek olduğunu biliyoruz.
Toda a gente sabe o que significa "Austríaco".
Tamam tamam hepimiz senin inanmadığını biliyoruz!
Mas sim, já sabemos que não vais desistir!
Hepimiz IRA'nın terörist olmadığını biliyoruz.
Todos sabemos que os membros do IRA não são terroristas.
Hepimiz sizin yaptığınızı biliyoruz. Şahsen umurumda bile değil.
Sabemos que foram vocês, pessoalmente nem quero saber.
Hepimiz harika şeyler yapacağını biliyoruz.
Todos sabem que vais conseguir grandes coisas.
Hepimiz kendi savaşımızı veriyoruz. Ama yalnız olmadığımızı biliyoruz.
Lutamos as nossas batalhas pessoais, mas sabemos que não estamos sozinhos.
Hadi Zuko, hepimiz bunun yalan olduğunu biliyoruz.
Vamos, Zuko, todos sabemos que é mentira.
Sanırım hepimiz kim olduğunu biliyoruz.
Acho que todos sabemos o que é.
Hayır, hepimiz konuyu biliyoruz.
Não, conhecemos o caso.
Hepimiz Lord Rahl'a karşı gelmenin sonuçlarını biliyoruz.
Todos nós sabemos as consequências de desafiar o Lorde Rahl.
Hayır, sayın hakim, durumun ehemmiyetini hepimiz de biliyoruz.
Não, Meritíssimo, todos compreendemos a gravidade desta situação.
Hepimiz kanıt yerleştirmenin ne kadar kolay olduğunu biliyoruz. Ve sen bunu yapabilecek birine benziyorsun.
Todos sabemos como é fácil forjar provas e você parece ser desse tipo.
Sanırım hepimiz bunu biliyoruz.
Acho que todos sabemos isso.
Bir kez daha, tanıtım gösterisi yolunda gitmediği için özür diliyorum ama şimdi hepimiz helyum neon lazerin üzerine yanlışlıkla şeftalili buzlu çay döküldüğünde ne olduğunu biliyoruz.
Mais uma vez, peço desculpa por a demonstração não ter funcionado, mas já sabemos o que acontece, quando derramamos Snapple de pêssego sobre um laser de hélio e néon.
Hepimiz "üniversite'deki oda arkadaşı" nın sen olduğunu biliyoruz, sürtük!
Todos sabemos que "colega" significa que eras tu, galdéria.
- Hepimiz, kimi seçeceğini biliyoruz.
- Sabemos quem ela vai escolher.
Ben geçen sene projeydim ve hepimiz neye dönüştüğümü biliyoruz.
No ano passado fui projecto e todos sabemos no que deu. O que foi?
Hepimiz tekrar düzeleceğini biliyoruz.
Todos sabemos que vais voltar.
Hepimiz senin Charles'tan korktuğunu biliyoruz.
Nós dois sabemos que tens medo do Charles.
Soygun olduğunu biliyoruz, o yüzden hepimiz buradayız.
Nós sabemos que houve um assalto, é por isso que estamos aqui todos.
Hangi tarafta olursak olalım, hepimiz riski biliyoruz.
Não importa de que lado estávamos, todos conheciam os riscos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]