Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hiçbir şey anlamadım

Hiçbir şey anlamadım перевод на португальский

256 параллельный перевод
Hiçbir şey anlamadım çünkü farklı bir dilde yazılmıştı.
Eu não compreendi nada porque estava numa lingua diferente.
Hiçbir şey anlamadım bu işten.
Não compreendo isto.
Oh, kusura bakmayın ama hiçbir şey anlamadım.
Oh, desculpem, mas não estou entendendo bem.
Ben bundan hiçbir şey anlamadım.
Creio que não entendo nada.
- Evet, hiçbir şey anlamadım.
- Não consigo entendê-la.
Öykünden neredeyse hiçbir şey anlamadım.
Da história que acabaste de contar, não percebi quase nada.
Hiçbir şey anlamadım.
Não percebo nada!
Doğrusu, hiçbir şey anlamadım, Baba.
Não entendo o que aconteceu.
Hiçbir şey anlamadım bu işten.
Já não percebo nada.
- Korkarım ama ben hiçbir şey anlamadım
- Receio não estar a perceber.
Hiçbir şey anlamadım.
Não entendo.
Hiçbir şey anlamadım.
Explica.
Balıklarından hiçbir şey anlamadım.
- Desisto.
- Hiçbir şey anlamadım.
- Não percebo nada.
Hiçbir şey anlamadım, şef.
Não percebo, chefe.
Ne diyorsun, hiçbir şey anlamadım?
Não faço ideia do que estás a falar!
Hiçbir şey anlamadım!
Não percebo.
Hiçbir şey anlamadım, beş parasız mı kalacağız?
- Não percebi. - Ficaremos tesos.
- Anladın mı şimdi? - Yo, hiçbir şey anlamadım.
- Não, não entendo nada.
Ben de, ben de bu izinden hiçbir şey anlamadım.
Nem eu, não entendo nada desta permissão.
Hannibal, B.A. ve Face'in peşinde kalmalıyız. Hiçbir şey anlamadım.
- Não estou a perceber nada disto.
Hiçbir şey anlamadım.
Não estou a perceber.
Hiçbir şey anlamadım.
Não faz sentido.
Söylediklerinden hiçbir şey anlamadım.
Não percebi nada do que disseste.
Leyron deyimleri hakkında, uzunca bir süre çalıştım, ama Tak Takların, dili konusunda hiçbir şey anlamadım.
Linguagem Americana de Sinais, idiomas gestuais de Leyron, mas jamais compreenderei os sinais Tak Tak.
Şu kadarını söyleyebilirim, bir avukat olarak konuşuyorum! ... söylediklerinizden hiçbir şey anlamadım.
Como advogado, não percebi nada do que estavam a dizer.
Ne oldu? - Sana söylediklerini, ona söylediğini söyledi. Ben ortada kaldım ve hiçbir şey anlamadım.
Ela contou que te lhe contaste aquilo que ela te contou.
Avcı Kuşu'nun güç röle sistemlerinden hiçbir şey anlamadım.
Não consigo perceber os sistemas de relé da Ave de Rapina dele.
Söylediklerinden hiçbir şey anlamadım.
Tony, não faço ideia do que estás a falar.
Üzgünüm ama hiçbir şey anlamadım.
Uh, eu sinto muito. Eu não tenho nenhum idéia sobre o que você estão a conversar.
Hiçbir şey anlamadım.
Não percebo.
Ben de hiçbir şey anlamadım.
Não percebo o que aconteceu.
Sonuçta gördüklerimden hiçbir şey anlamadım.
Depois disto tudo, acho que nunca compreendi o que vi.
- Herbal, dediğinden hiçbir şey anlamadım.
- Herbal, eu não entendi uma palavra do que disseste.
Hiçbir şey anlamadım. Aman Tanrım.
Não tenho nada.
Zira hiçbir şey anlamadım.
Para mim não faz sentido nenhum.
Anlattığından hiçbir şey anlamadım.
- Não percebi nada do que disseste...
İnan hiçbir şey anlamadım.
Não sei do que estás a falar.
Hiçbir şey anlamadım.
Tens de te explicar.
"İnternetten bir ünlü indirin." Hiçbir şey anlamadım?
Faça o download de celebridades a partir da Internet. Que parte é que eu entendo?
Pres, hiçbir şey anlamadım.
- Pres, isso não faz sentido.
Hiçbir şey anlamadım.
Percebes?
Bu, hakkında hiçbir şey anlamadığım bir mesele.
Aí está uma àrea sobre a qual näo percebo nada.
- Yok canım, hiçbir şey anlamadınız.
Não, tu estás por fora.
Hiçbir şey anlamadığımı söylesem iyi olacak.
Não faço ideia do que estás a falar.
ama sonra hiçbir şey anlamadıklarını fark ettiğimde daha tehlikeli bir oyun oynadım.
Vi então que não percebiam e passei para um jogo mais perigoso.
Orada anlamadığım hiçbir şey yok.
Não existe nada ali que eu não entenda.
- Hiçbir şey anlamadım.
- O que faremos?
Hiçbir şey anlamadın mı, genç adam?
Não percebeste nada, rapaz?
Hiçbir şey anlamadım.
Queria ir para a África do Sul, mas comprou antes um casaco de peles.
Ben hiçbir şey anlamadım.
Certo, estou perdido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]