Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hiçbir şey olmuyor

Hiçbir şey olmuyor перевод на португальский

354 параллельный перевод
Buralarda alışılmadık hiçbir şey olmuyor.
Nunca acontece nada anormal por aqui.
Maalesef hiçbir şey olmuyor.
Nunca acontece nada de nada aqui!
Bir şekilde ilerliyoruz ama hiçbir şey olmuyor.
Nós só continuamos e nada acontece.
Yeni hiçbir şey olmuyor.
Nunca acontece nada de novo.
Hiçbir şey olmuyor ve hepsi senin hatan.
Não se passa nada e a culpa é toda sua.
Hiçbir şey olmuyor.
Não acontece nada.
Çünkü bu dikkatini dağıtır.Oysa Robbo bacak bacak üstüne attığında hiçbir şey olmuyor.
Distrai-o dos negócios. Vê o Robbo, cruza as pernas, nada.
- Hiçbir şey olmuyor.
- Não acontece nada.
Üzgünüm Dr Russell, hiçbir şey olmuyor.
Lamento, Dra. Russell. Parece que não está a acontecer nada.
Gördüğün gibi hiçbir şey olmuyor.
Veja pôr você.
- Bir kelime daha etme, anlaşıldı mı? Hiçbir şey olmuyor burada.
Nem mais uma palavra.
Orada hiçbir şey olmuyor.
Não está a acontecer nada.
Hiçbir şey olmuyor, bütün gece buradayız gibi görünüyor.
Nada se mexe, por isso, vamos ficar aqui toda a noite.
Hiçbir şey olmuyor.
Aqui vai nada.
Ne dediğini duydun mu? "Hiçbir şey olmuyor."
"Aqui vai nada."
Yani "işte bir şey oluyor, hiçbir şey olmuyor."
Poderias ter dito, "Aqui vai algo, aqui vem nada".
- Hiç, hiçbir şey olmuyor.
- Nada, não consigo nada.
- Hiçbir şey olmuyor.
- Nada.
Yemin ederim, burada hiçbir şey olmuyor.
Honestamente, não é nada de especial.
- Hiçbir şey olmuyor.
- Não se passa nada.
Hiçbir şey olmuyor.
Nada acontece.
1001, 1002 hiçbir şey olmuyor!
1001, 1002. Não aconteceu nada!
Hiçbir şey olmuyor.
- Não acontece nada?
Hiçbir şey olmuyor, paraşütün bozuk.
Nada acontece. O teu paraquedas está defeituoso.
Hayır, hiçbir şey olmuyor.
Não, não se passa nada.
Orada duruyordum. Hiçbir şey olmuyor
- Paul, não está a acontecer nada.
Her şeyi birleştirmeye çok yaklaşıyorum ve sonra hiçbir şey olmuyor.
Estou quase a conseguir juntar as coisas todas, e depois, não acontece nada.
Hiçbir şey olmuyor.
Não está a acontecer nada.
Hiçbir şey olmuyor Maj...
- Não é nada... - Caluda!
Hiçbir şey olmuyor.
Não se passa nada.
Tamam. Hiçbir şey olmuyor.
Bem, cá vai disto.
Hiçbir şey olmuyor.
Não passa nada.
Çünkü burada hiçbir şey olmuyor. Ama ne fark eder?
Porque aqui nunca acontece nada.
Hiçbir şey olmuyor.
Não se passa nada...
Hiçbir şey olmuyor.
- Não se passa nada.
Adamlar için endişeleniyorum çünkü hiçbir şey olmuyor. Canları sıkılıyor.
Estou preocupado com os homens porque não acontece nada.
Oğlanlara hiçbir şey olmuyor.
Não acontece nada aos rapazes.
1'basıyorum. 2'ye basıyorum. Hiçbir şey olmuyor.
Carrego num botão, noutro e nada!
- Hiçbir şey olmuyor.
- Nada está a acontecer.
- Hiçbir şey olmuyor!
Não aconteceu nada!
- Hiçbir şey olmuyor!
Não está a acontecer nada!
Eve gidiyorum ve hiçbir şey olmuyor Buna inanamıyorum.
Cheguei na casa e não estava a acontecer nada. Incrível.
- İtip duruyorum ama... ama hiçbir şey olmuyor.
- Continuo a empurrar, mas não acontece nada.
Çünkü o kadar gizli bir anti terörizm ekibiyiz ki, parmaklarımızı şıklatınca hiçbir şey olmuyor!
Somos uma equipa anti-terrorista tão secreta, que quando estalamos os dedos, não acontece nada.
Hiçbir şey hayal ettiğin gibi olmuyor.
Nada acontece como gostaríamos, pois não?
- Yani hiçbir şey yok olmuyor.
- És inteligente. - Parece que nada se perde.
Hiçbir şey umduğumuz gibi olmuyor.
As coisas nunca acontecem como imaginamos.
Hiçbir şey olmuyor.
Nada.
Hiçbir şey olmuyor.
- Não aconteceu nada.
Neden hiçbir şey olması gerektiği gibi olmuyor?
Porque é que as coisas Nunca correm como deviam?
Hiçbir şey hatırladığım gibi olmuyor mu yani?
Nada realmente aconteceu da maneira que me lembro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]