Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ H ] / Hiçbir şeye ihtiyacım yok

Hiçbir şeye ihtiyacım yok перевод на португальский

66 параллельный перевод
- Hiçbir şeye ihtiyacım yok, Micah.
- Não preciso de nada, Mika.
Benim hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Mas não há nada que possa fazer.
Hayır, başka hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Não, não preciso de mais nada.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok!
Eu não preciso de nada!
Başka hiçbir şeye ihtiyacım yok!
Eu não preciso de nenhuma outra coisa!
- Peki ne kadara ihtiyacın var? - Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
- Então de quanto é que precisas?
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Não necessito de nada deste mundo.
O hasta. Bu yüzden ona göz kulak olmalısın. Benim hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Ele está doente, tens de cuidar dele.
Hayır, hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Não, não preciso de nada.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok. Şaşırtıcı, değil mi?
Acredita que eu não preciso?
- Hayır, hiçbir şeye ihtiyacım yok.
- Não, não preciso de nada.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok!
Não preciso de nada!
Senden gelecek hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Não preciso de nada de ti.
Biliyor musun Jorge, senin vereceğin hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Eu não preciso de nada de você!
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Eu realmente não preciso de nada.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok. Bak biliyor musun?
Não preciso de nada!
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
- Não preciso de nada.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Eu não preciso nada.
Bir tercihim yok, hiçbir şey bilmiyorum, hiçbir şeye ihtiyacım yok, benim sıram değldi, Gigio'nun sırasıydı.
nao tenho preferencias, nao sei nada... nao preciso de nada, nao me toque... Toque o Gigio.
- Hiçbir şeye ihtiyacım yok!
- Não preciso de nada! - Não queres que te ajude?
Hiçbir şeye ihtiyacım yok, seni istiyorum.
" De nada preciso Mas a ti desejo
Hiçbir şeye ihtiyacım yok, seni istiyorum kışın sonbaharı sevdiği gibi.
"De nada preciso Mas a ti desejo " Como o Inverno O Outono ama
Seni istiyorum. Hiçbir şeye ihtiyacım yok, seni istiyorum.
" De nada preciso Mas a ti desejo
Buradaki hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Eu não preciso de tudo o que temos aqui.
Senin vereceğin hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Não preciso de nada vindo de si...
- Hiçbir şeye ihtiyacım yok Nate.
Não preciso de nada, Nate.
Bazen hiçbir şeye ihtiyacım yok sanıyorum ama ihtiyacım oluyor.
Às vezes acho que não preciso de nada, mas preciso.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok. Maddi anlamda.
Eu não preciso de coisas, de coisas materiais.
Ölmeden önce sadece bir kez yapmak istiyorum başka hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Quero fazer isto mais uma vez, antes de morrer, Não preciso de mais nada.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Não preciso de nada.
Bana verebileceğin hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Preciso de qualquer coisa que me possas dar.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Não, não preciso de nada.
Senden gelen hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Não preciso de nada vindo de ti.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
- Não preciso de coisa nenhuma.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
- Eu não preciso de nada.
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
- Ainda nada.
Burada hiçbir şeye ihtiyacımız yok.
Nós não precisamos fazer nada aqui.
Hiçbir şeye ihtiyacımız yok ama ailemde oğullarım olmalı.
Na minha família só nascem meninos!
Hiçbir şey istemiyorum sevdiğim hiç kimse yok bir şeye ihtiyacım yok.
Não desejo nada... Não amo ninguém, não preciso de nada...
Sana her hafta aynı şeyi söylüyorum : Hiçbir şeye ihtiyacımız yok.
Todas as semanas te digo o mesmo Não precisamos de nada
Sizden hiçbir şeye ihtiyacımız yok.
Não precisamos de nada de você.
Ama senden hiçbir şeye ihtiyacım yok.
Mas não quero nada de ti.
Hiçbir şeye ihtiyacımız yok!
Não precisamos de nada!
- Hiçbir şeye hiç kimseye ihtiyacım yok!
- Eu nao preciso de nada. De ninguém. - Voce tá maluca?
Hiçbir şeye dokunma. Sana henüz ihtiyacımız yok.
Não toque em nada, não precisamos de si aqui.
Ama onların yapabileceği hiçbir şeye ihtiyacımız yok.
Mas não precisamos de nada do que possam fazer.
Ondan gelecek hiçbir şeye ihtiyacımız yok.
Não precisamos de nada dele.
Ve karının hiçbir şeye ihtiyacı yok. Tamam mı?
E a tua mulher não precisa de nada, está bem?
- Hiçbir şeye ihtiyacımız yok.
- Não precisamos de nada.
Senden hiçbir şey istemiyorum, hiçbir şeye de ihtiyacım yok.
E não quero nem preciso de nada teu. Nunca!
- Bence hiçbir şeye ihtiyacımız yok.
Ainda não percebeste nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]