Mutluyuz перевод на португальский
844 параллельный перевод
- Tanrı'ya hizmet ediyoruz ve mutluyuz.
- Nós servimos Deus e estamos contentes.
Şunu söylemekten mutluyuz ki kurşun... Sayın Ropa'nın omzunda basit bir yara açtı, Mösyö Ropa rahatça evine dönebilecek durumdaydı.
- No entanto... podemos dizer-lhes que o disparo apenas causou uma ligeira... ferida no ombro do Sr. Ropa, que regressou ao seu país.
Çok mutluyuz çünkü bu sayede size...
Estamos felizes por ter esta oportunidade...
Biz kendimiz için şu anda daha mutluyuz... Hizmetçi odalarının hemen yanında küçük bir odaya geçtik.
Nós estamos muito mais felizes agora... que nos mudámos para um quartinho junto aos aposentos dos criados.
- Biz mutluyuz, değil mi Leon?
- Somos felizes, não somos, Leon?
Sizi ağırlamaktan çok mutluyuz.
É um prazer ter-vos cá.
Mutluyuz, değil mi?
Não somos felizes?
Evet, çok mutluyuz.
Deve de ser muito feliz aqui.
Şimdi hepimiz mutluyuz, Charlie Dayı.
Agora estamos todos felizes, tio Charlie.
- Hepimiz aynı anda mutluyuz.
Por uma vez, estamos todos felizes ao mesmo tempo.
- Burada çok mutluyuz.
- Estamos todos felizes aqui.
Kardeşim Martha ve ben çok mutluyuz.
E a mana Martha e eu estamos contentes com o que se passa.
Nereye gidersek gidelim mutluyuz.
Somos amigos felizes
Ve konuğumuz olduğu için çok mutluyuz.
e como estamos felizes por ele ser nosso convidado.
Umarım sizin için bir sakıncası yoktur. Olur mu hiç? Biz çok mutluyuz, değil mi Stanley?
Estamos encantados, não é verdade?
- Harika, geleceksiniz diye mutluyuz,... değil mi, Veta?
- Perfeito, aguardamos a sua visita, não é, Veta?
Onunla ve çocuğunla birlikteyken mutlusun ama biliyorum ki bugün de tam şu anda birlikte mutluyuz.
Fica feliz quando está com ele e com a menina. Mas também sei que hoje, neste momento... estamos bem aqui, juntos.
Baylar, burada olduğunuz için çok mutluyuz.
Senhores, alegro-me de que estejam aqui.
Burada mutluyuz.
Por quatro anos temos vivido bem.
- İkimiz de daha mutluyuz.
- Sim, querida.
- Burada olduğumuz için mutluyuz.
- É um prazer estar aqui.
- Burada olmanızdan çok mutluyuz.
- Estamos tão alegres que está aqui.
Dostlarım, Bayan Brady ve ben aranızda olmaktan çok mutluyuz.
Amigos a minha esposa e eu estamos encantados de estar convosco.
Dick çok tatlı... ve birlikte çok mutluyuz... ama sanırım bu aynı şey değil.
O Dick é um querido e somos muito felizes juntos. Mas não é a mesma coisa.
Sevgili Jacqueline, seninle beraber yaşadığımız için çok mutluyuz, sana yukarıda iyi şanslar dileriz.
Querida Jaqueline, foi um prazer viver contigo. Desejamos-te boa sorte nos pisos superiores.
Böyle mutluyuz, değil mi Guido?
Estamos bem todos juntos, não é verdade Guido?
İkimiz de çok mutluyuz.
Estamos as duas tão felizes!
Hadi'çok mutluyuz'de bana.
Diz que estamos felizes.
Gerçekten mutluyuz!
Estamos verdadeiramente felizes.
Burada olduğumuz için mutluyuz.
Estamos muito felizes por estar aqui.
Gemide bizimle olduğu için çok mutluyuz.
Foi um prazer tê-lo a bordo.
Yalnız başımıza mutluyuz.
Estamos felizes sozinhos.
Savaşı siz kazandığınız için çok mutluyuz.
Tinha-nos alegrado tanto sua vitória.
Ama burada mutluyuz, seni şimdi kaybedemem, Mr. Spock.
Mas aqui somos felizes. Não te posso perder agora, Sr. Spock.
Annen ve ben çok mutluyuz.
Nós também estamos óptimos.
Evet, çok mutluyuz. Üstün nitelikli bir kadınla.
Maravilhosamente casado... com uma mulher superior, devo dizer...
İfade edemeyecek kadar mutluyuz.
Não há palavras para tanta alegria.
Biz birlikte çok mutluyuz.
Somos tão felizes juntos.
Sizi burada görmekten çok mutluyuz.
Estamos felizes tê-lo aqui.
Hizmetinizde olmaktan mutluyuz.
- Foi simpático terem-no trazido. - E um prazer poder ajudar.
Birlikteyiz ve mutluyuz.
Estamos juntos, somos felizes...
Bugün burada olmaktan oldukça mutluyuz.
É óptimo estar aqui hoje.
Burada olmaktan mutluyuz.
Estamos contentes por estar cá.
Bugün burada olmaktan dolayı çok mutluyuz.
Estamos encantados por estar aqui hoje.
Lester ve ben gerçekten mutluyuz şu an.
Lester e eu estamos muito felizes agora.
Belki de hepimiz mutluyuz.
Se calhar somos todos feliz.
Hep birlikte mutluyuz.
Somos felizes juntos.
EVLENDİK MUTLUYUZ
Um céu lindo, um dia maravilhoso
Mutluyuz da zaten.
Mas nós somos felizes.
De Winton'ın tarihi konağında, sizleri misafir ettiğimiz için çok mutluyuz.
É um prazer tê-lo como convidado aqui, na ancestral mansão dos De Winton.
Şimdi mutluyuz artık.
Temos de ser felizes agora.
mutlu yıllar 555
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
mutlu son 24
mutluyum 175
mutlu olun 20
mutlu musun 338
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutlu 183
mutluluk 95
mutlu son 24
mutluyum 175
mutlu olun 20
mutlu musun 338
mutlu yıllar sana 161
mutlu noeller 1070
mutlu paskalyalar 22
mutlusun 26
mutlumusun 18
mutlu olmanı istiyorum 16
mutlu noel 30
mutlu değilim 17
mutlu oldun mu 50
mutlu mu 63
mutlu noeller 1070
mutlu paskalyalar 22
mutlusun 26
mutlumusun 18
mutlu olmanı istiyorum 16
mutlu noel 30
mutlu değilim 17
mutlu oldun mu 50
mutlu mu 63