Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ M ] / Mutlu son

Mutlu son перевод на португальский

722 параллельный перевод
Mutlu son için buluştular güçlerini kavuşturdular gereken para varken ortada işler genelde gider yolunda.
É a hora de terminar Está formada a confraria Se o dinheiro não faltar
Mutlu son, desenize?
Um final feliz.
- Hayır, hayır, hayır. - Ve Elmyr için de, en azından ve nihayet... Hikayenin sonunda bir mutlu son vardı :
E para Elmyr, ao menos e finalmente, aquela história tem um final feliz.
Sorun hepimizin "mutlu son" kültürü içinde yaşamamız.
O problema é que vivemos numa cultura de "final feliz".
# Sinema perdesinde de mutlu son var.
Finais felizes é só o que vejo. Em uma tela de prata.
# Mutlu son, bir dağda.
Um fim feliz numa montanha.
# Mutlu son, bir Broadway gösterisinde.
Um fim feliz num espetáculo da Broadway.
# Fakat benim yıldızlarımda mutlu son yok.
E não para mim.
# Fakat benim yıldızlarımda... # Mutlu son yok.
E não para mim.
# Sinema perdesinde de mutlu son var.
Finais felizes. Numa tela de prata.
# Fakat son sahnede... # Mutlu sonu...
Mas na cena final verão.
# Mutlu son... # Bir dağda.
Um final feliz numa montanha.
# Mutlu son...
Um final feliz.
Sonunda mutlu son.
Finalmente, um final feliz.
Biraz kahkaha ya da mutlu son
Um riso, ou felizes para sempre
Ama ya hikayede mutlu son yoksa?
Mas e se não chegar a haver um final feliz?
"Ne mutlu son yemeğine çağrılanlara..."
Felizes os convidados para a ceia do Senhor.
Mutlu son.
Acho que sim.
Yani, eğer mutlu son görmek istiyorsan, Hollywood filmleri izlemelisin.
Se quer um final feliz, vá ver um filme de Hollywood.
O kitaptaki hikâyelerde mutlu son yoktur.
Mas você vai gostar de ouvir esta história.
Bunun sonucunda, insanlarımız az çok dürüst, az çok namuslu... ve son derece mutlu oluyorlar.
Assim, o nosso povo é moderadamente honesto, moderadamente casto... e um pouco mais do que moderadamente feliz.
Son derece mutlu.
Muito felizes.
Son tahlilde, tüm yapmaya çalıştığımız mutlu bir dünya yaratmak.
Em última análise, só tentamos criar um mundo feliz.
Baba, son düşüncesi senin mutlu olmandı.
Pai, o último desejo dela foi que fosse feliz.
Clive, Berlin'de seninle konuştuğum son gün gayet mutlu görünüyordun.
Aquela noite que lhe contei, você pareceu muito feliz.
Ne yapmayı deniyorsun, son saatlerimde beni mutlu etmeyi mi?
Que estás a tentar fazer, alegrar os meus últimos momentos?
Ben son derece memnun oldum, efendim. Çok mutlu oldum.
Estou extremamente lisonjeado e agradecido.
Bence bu son derecede iyi planlanmış bir kazaydı, ya da şöyle diyebiliriz, mutlu türden bir kaza, Bay Robeson.
Diria que isto foi extremamente bem planeado, ou, quando muito, um género de feliz acidente, Sr. Robeson.
Şu son bir kaç gün bir yıldır yaşadığım en mutlu günler.
Estes últimos dias foram os primeiros dias felizes de há um ano para cá. Eu sei.
Mutlu bir son sonunda kendisini reklamcılığa satmasıdır.
E um final feliz, é uma venda final, para o comercialismo.
Sizinle birlikteyken mutluydum. Son derece mutlu.
Estava tão bem consigo... tão feliz...
Babam son derece mutlu olacaktır, Bay- -
O meu pai vai ficar encantado, Sr...
Ben ise çok zayıf kalıyordum, bu da Finnegan'ı son derece mutlu ediyordu.
Eu era desagradável, o que agradou muito ao Finnegan.
Para derdine son. Mutlu Noeller.
Chega de problemas financeiros.
Dedikleri gibi mutlu son.
Mas, na verdade foi assim?
Alman halkı, süregelen kaçışların artık sakin bir noktaya ulaşmakla son bulduğunun bilincinde olmaktan mutlu!
O povo alemão está feliz na certeza de que as fugas permanentes, de ora avante, foram resolvidas. Por um povo emocionado!
İşte mutlu talihlinin son çekilmiş fotoğrafı.
Esta é a mais recente fotografia do feliz vencedor.
Onu indirdi, ve son derece mutlu.
Ela fê-lo descer, e ele está todo contente.
Ve işte mutlu son.
E é um final feliz.
Diğer insanlar bir kaç gün içinde susuzluktan ölürken onlar bu çölde son derece mutlu olarak yaşarlar.
Onde qualquer pessoa morreria de sede em dias, eles vivem bastante satisfeitos neste deserto.
Bu kadar mutlu olduğunu en son ne zaman gördün?
Quando foi a última vez que a viste assim feliz?
Son yedi hafta mutlu olduğum kadar hayatımda mutlu olmamıştım.
Nunca tinha sido tão feliz como nestas sete semanas.
Aslında üzüldüğümü söyleyemem, çünkü burada tıpkı çocukken olduğu gibi kendimi yeniden harika hissetmeye başladım ve bu beni son derece mutlu ediyor.
Não posso estar verdadeiramente triste, porque foi aqui que voltei a sentir assombro, tal como quando era criança, e isso deixa-me profundamente feliz.
Tecrübelerime dayanarak söylüyorum, pek çok mutlu evlilik çiftler bu tür problemlerle başa çıkamadıkları için son buluyor.
A minha experiência é que casamentos muito bons se tornam instáveis e são destruídos pela incapacidade de lidar com este tipo de problemas.
Çünkü, sağlıklı çocuklarım, mutlu bir kocam var ve buna bir son verilmeli.
É que, agora, tenho filhos saudáveis, um marido feliz, e isto tem simplesmente de acabar.
Bu fotoğraf ailemizin son kez mutlu olduğunda çekildi.
Esta é a fotografia das últimas felizes... e despreocupadas horas da nossa família.
Bugün, arabama bindiğim zaman, bu yerden son bir kez ayrılacağım. Mutlu olacağım.
Hoje, quando chegar ao meu carro e me afastar daqui pela última vez, sentir-me-ei completa.
" Son sekiz aydır 1885 yılında mutlu bir şekilde yaşıyorum.
" Tenho vivido alegremente estes últimos oito meses do ano de 1885.
Sana mutlu Noeller diliyor olmalıyım bunun yerine, söylediğime üzgünüm ama işine son veriyoruz.
Eu deveria estar a desejar-lhe um feliz natal. Em vez disso sinto dizer-lhe que estamos dispensando os seus serviços.
Son ve en önemli olarak, Noel Baba'nı n en güzel yardımcısı bu yılın Mutlu Noeller Güzeli, Nancy Beth Marmillion!
Por último, e não menos importante, a mais bela ajudante do Pai Natal, a Miss Feliz Natal deste ano... Nancy Beth Marmillion!
Yani, en son gerçekten mutlu olduğum zaman o kadar şişmanladım ki.
Da última vez que fui mesmo feliz, engordei imenso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]