Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Ne olduğunu biliyorum

Ne olduğunu biliyorum перевод на португальский

3,670 параллельный перевод
- Fugunun ne olduğunu biliyorum.
Sei o que é.
Saga, ne olduğunu biliyorum herhalde.
Saga, eu sei para que serve.
Kim olduğunu ya da ne olduğunu biliyorum.
Eu sei quem você é. Ou, melhor, o que você é.
Ne olduğunu biliyorum. Oraya dikkat çekmeyi sevmiyorum da.
Sei de onde é, só não quero atrair atenção para o meu...
Charles, ne olduğunu biliyorum.
Sei o que se passa.
- Ne olduğunu biliyorum.
- Eu sei o que é.
Ne olduğunu biliyorum.
Já sei o que aconteceu.
Ama öncelikle, büyükannenize ne olduğunu biliyorum.
Mas, primeiro, sei o que aconteceu à sua avó.
Ne olduğunu biliyorum.
Sei o que se passou.
Ne olduğunu biliyorum sivil özgürlükler. akıp ediliyor polis tarafından kisvesi altında bizi güvende tutmak.
O que eu sei é que as nossas liberdades civis estão-nos a ser retiradas pela polícia sob o pretexto de nos manter seguros.
Darvany'ye ne olduğunu biliyorum.
Eu sei o que aconteceu com a Darvany.
Evet geri tepmenin ne olduğunu biliyorum.
Sei o que é o coice.
Ve şimdi gerçekte ne olduğunu biliyorum.
Agora sei o que aconteceu.
Ne olduğunu biliyorum, Booth.
Sei o que aconteceu, Booth.
Evet, ne olduğunu biliyorum.
Flores? Sei o que é isso.
Sevdiğin birini kaybetmenin ne olduğunu biliyorum.
Eu sei como é perdermos alguém que amamos.
Yaban tavşanının ne olduğunu biliyorum Jason ama onlar tehlikeli değildir.
Sei o que são lebres, Jason, mas não são perigosas.
Ne olduğunu biliyorum.
Conheço a conversa.
- Ne olduğunu biliyorum.
APC. - Eu sei o que é.
Uzun zaman uzak kaldıktan sonra evine dönmenin ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Sei que é muito difícil regressar a casa depois de ter estado tanto tempo fora.
Bak ne diyeceğim, kafanın içinde bazı seslerin olduğunu biliyorum.
Sabes? Eu sei que tem uma pequena voz ai dentro que está a dizer, sabes
Sinirden patlamamaya çalışmanın ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Sei como é difícil segurar a raiva.
Ne kadar meşgul olduğunu biliyorum.
Eu sei quão ocupada estás.
Bak... Ne kötü bir his olduğunu biliyorum.
Ouve, eu... eu sei o quanto deve ser difícil para ti.
"Sorununun ne olduğunu bilmiyorum, ama gitikçe üzüldüğümü biliyorum."
"Não sei qual é o seu problema, mas estou chateado."
Bunu hak etmenin ne kadar zor olduğunu biliyorum. İnan bana.
Acredite, que eu sei o quanto é difícil o para conquistar.
Karanlığa düşmenin ne kadar kolay olduğunu biliyorum.
Sei como é fácil ceder ao mal.
Kim olduğunu ve ne yaptığını biliyorum.
Eu sei quem ele é e o que faz.
Başınızı belaya sokmanın iyi bir şey olduğunu düşündüğünüzü biliyorum. Ama izin verin bu yolda devam ederseniz ne olacağını göstereyim.
Sei que pensam que meterem-se em sarilhos é fixe, mas vejam o que pode acontecer se continuarem por esse caminho.
Ama HR'nin altından çıkmanın ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Mas sei como foi difícil para ti, saíres da HR.
Ağların ne kadar korunmasız olduğunu biliyorum ve çok dikkatliyimdir.
Sei como as redes são vulneráveis e sou super cuidadosa.
Zamanlamanın ne kadar kötü olduğunu biliyorum ama belki Wes'i bulmama yardım edebilirsin diye düşünmüştüm.
Eu sei que a altura não é a melhor, mas tinha esperança que talvez me pudesses ajudar a encontrar o Wes.
Bunun ne anlama geldiğini biliyorum. Nerede olduğunu da biliyorum.
- Sei o que significa e onde fica.
Şimdi ne kadar yüzeysel olduğunu biliyorum.
Agora eu sei que foi totalmente superficial.
Tamam, sevgiline ne olduğunu... bilmek istediğini biliyorum ama bunun Tucker'in cinayetiyle ne alakası olduğunu söyleyebilir misin?
Desculpa, eu sei que queres perceber o que se passa com o teu namorado mas diz-me o que é que isto tem a ver com o assassinato do Tucker?
Yapmaya çalıştığın her ne ise mağazayı geri almak için olduğunu biliyorum ama planladığın şey vicdana uygunsa o zaman bana da söylemelisin.
- Menina Denise... - Por favor, Jonas, trate-me por Denise. Prefiro honrar a tradição que se tem cumprido ao longo dos anos.
Üzgünüm. Bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Sei como é difícil para ti.
- Ne zamanı olduğunu ben iyi biliyorum.
Eu sei que altura é.
O iğnede ne olduğunu sandığını biliyorum.
Eu sei o que pensa ter na seringa.
Hatalı olduğunu kabul etmenin ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Sei como é difícil admitir que se está errada.
Ne için lazım? Başkanın New York'da olduğunu biliyorum.
Mas quero saber... para que são?
- Görevin ne demek olduğunu biliyorum.
Eu sei o que é uma missão.
Senin için ne kadar değerli olduğunu biliyorum denedim ama olmadı.
Sei que era importante para ti, e eu tentei.
Bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum Ariadne.
Sei como deve ter sido difícil para ti. - E a Corina?
Sorunun ne olduğunu biliyorum.
- Acho que sei o que é isso.
Bunun ne demek olduğunu biliyorum.
Sei o que quiseste dizer.
Biliyorum genellikle sürekli iş başındayım ama derinlerde beni her şeyden çok ayakta tutan şeyin ne olduğunu biliyor musun?
Sabes, eu sei que normalmente sou muito sério, mas lá no fundo, sabes qual é a coisa que me faz continuar, mais do que qualquer coisa?
Birini özlemenin ne demek olduğunu ben de biliyorum.
Eu sei o que é ter saudades de alguém.
Onun böyle solup gitmesini izlemenin senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Eu sei como é difícil vê-lo enfraquecer.
- EJ Entertainment'ın ne olduğunu gayet de iyi biliyorum.
Eu sei o que é. É demasiado disto...
Bugün patronla ne kadar kötü olduğunu biliyorum.
Ei, eu sei quanto é mau trabalhar hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]