A left Çeviri İspanyolca
70,817 parallel translation
Is what's left of a kine exakta manufactured in Germany around the beginning of world war ii.
Es lo que queda de un Kine Exakta... fabricado en Alemania en los comienzos de la Segunda Guerra Mundial.
One of the features about the camera is the film advances from right to left.
Una de las características de la cámara... es que la película avanza de derecha a izquierda.
It's on the left.
A la izquierda.
Their castles should be torn down with not a stone left standing.
Sus castillos deben ser derribados ni una piedra dejada de pie.
The truth is when we left home, we couldn't wait to get away.
La verdad es que cuando nos fuimos de casa, no podíamos esperar a escapar.
Your heavy heart sank you like a stone right back where you last left off.
Tu corazón pesado te hundía como una piedra. Justo donde lo dejaste por última vez.
Marilyn Monroe just floats into a fucking room then massacred a station full of cops and just left us in the middle of it.
Marilyn Monroe entra flotando en una puta habitación, masacra a todos los polis de una comisaría y nos deja en medio de la misma.
I'll take right, you take left.
- ¿ Yo a la derecha, tú a la izquierda?
I left a really good job at the post office.
Me dejó un muy buen trabajo en la oficina de correos.
I care that my mother, who left me when I was a kid, only came back to use me!
Me importa que mi madre, que me dejó cuando yo era un niño, Sólo volvió a mí de usar!
I'll nip downstairs and see if there's any life left in that old generator.
Voy a estrellar abajo y ver Si queda vida En ese viejo generador.
You three left here to take out the rubbish, were you?
Ustedes tres se fueron a tomar Fuera de la basura, ¿ verdad?
Carmine called the Court after you left.
Carmine llamó a la Corte después de que te fueras.
The burns on his left temple suggest he was shot at close range.
Hice mi informe preliminar. Las quemaduras en su sien izquierda sugieren que le dispararon a quemarropa.
But... Now here's the kicker... I left him a way out.
Pero... este es el truco... le dejé una salida.
Find the bomb, and however much or little is left of Strange after that, even if it's just a pinky, we will throw in jail.
Encuentra la bomba, y sin importar lo mucho o poco que nos diga Strange después de esto, aun si solo es un meñique, podremos arrojarlo en una celda.
And while the arrival of an antidote is certainly welcome news, the death and the destruction the virus left in its wake will no doubt reverberate through the city for years to come.
Y la llegada de un antídoto es verdaderamente una noticias muy bienvenida, la muerte y destrucción que el virus dejó a su paso no debe repetirse en la ciudad en los años venideros.
Wally, take your next left.
Wally, tome su siguiente a la izquierda.
She left a brave, wonderful son and the woman that I love.
Dejó un hijo valiente e increíble y a la mujer a la que amo.
There'll be nothing left at all but stopping Savitar.
No quedará absolutamente nada más que detener a Savitar.
Yeah, I got a lot of coffee tastings and some book readings... lot of women left to charm, but I... I'm in.
Sí, tengo muchas degustaciones de café y algunas lecturas del libro... muchas mujeres que encantar, pero... estoy dentro.
I left you a message.
Te dejé un mensaje.
Did you, um.. Did you get to see Cassie before you left?
¿ Pudiste... pudiste ver a Cassie antes de irte?
Mm, and what ever is left over we can always take home for Cassie.
Y lo que sobre se lo podemos llevar a Cassie.
Uh, he just left, like, a second ago.
Acaba de irse, hace un momento.
The last time I left Mr. Freckles with Theresa he almost died, and listen 'I'm only asking you to come over here twice.'
La última vez que dejé a Pequitas con Theresa por poco se muere, y escucha solo te pido que vengas dos veces.
We've got every last one of Katherine's bones in the cave, underneath the old church, left over from a traveler barbecue she had when she tried to possess Elena.
Tenemos todos y cada uno de los huesos de Katherine en la cueva, bajo la antigua iglesia, son sobras de la barbacoa viajera que sufrió cuando intentó poseer a Elena.
It had a tiny bit of poison left in it, so, yeah, in theory, someone out there may have been dosed.
Tenía un pelín de veneno dentro, así que, sí, en teoría, alguien ahí fuera puede haber sido envenenado.
You know, this whole poisoning thing has just... really put a pause on everything that's been going on with you and I, so... should we just pick up where we left off?
Ya sabes, todo esto del envenenamiento realmente ha detenido todo lo que estaba pasando entre nosotros, así que... ¿ deberíamos simplemente retomarlo por donde lo dejamos?
Gave a little, little Kill Bill meets Casino, with the ass of Foxy Brown left up on there.
- Sí. Nos diste un poco de mezcla de "Kill Bill" con "Casino", con el culo de Foxy Brown.
Frankly, I'm a bit disturbed to see that you've left him at a time of need.
Francamente, estoy un poco disgustado de ver que lo has dejado en tiempo de necesidad.
Feel a little left out over there.
Me siento un poco excluido ahí fuera.
It looks abandoned. Take your first left and drive until you see a barn.
Coge la primera a la izquierda y conduce hasta que veas un granero.
By the time we're done, there won't be a single bloodsucker left in America.
Para cuando hayamos terminado, no quedará ni un solo chupasangre en Estados Unidos.
I dropped off this woman, Sarah, who'd left the party early.
Dejé a esta mujer, Sarah, que se había ido pronto de la fiesta.
Someone left her a bunch of flowers, with a card saying, "Thinking of you." Unsigned.
Alguien le dejó un ramo de flores, con una tarjeta que decía : "Pensando en ti". Sin firma.
I saw Sarah and Ian having a barney a bit later on, actually, and then she left shortly after that, luckily.
De hecho vi a Sarah y a Ian tener una bronca, un poco más tarde, y entonces ella se fue poco después, por suerte.
Walked in, not a word, had a crack and then he left.
Entró, sin mediar palabra, me atizó y se fue.
Florist cards identical to the one that was on the flowers left at Trish's house.
Tarjetas de floristería idénticas a las que estaban en las flores que dejaron en casa de Trish.
Especially since there's less than six hours left on a suspect, which is why I'm calling at this ungodly hour.
Especialmente porque tenemos menos de seis horas con el sospechoso, Por eso estoy llamando en esta hora intempestiva.
And we're left to clear it up.
Y nos queda a aclararlo.
She's gathering my men... whatever is left of them.
Está reuniendo a mis hombres... si es que quedan.
"Touch the arrow pointing left."
"Toca la flecha a la izquierda".
If it goes to the left, it runs over a businessman.
Si se va a la izquierda, atropella a un empresario.
In fact, the tale of the Baudelaire orphans begins long before the fire which left the children with practically nothing to their names.
El relato de los Baudelaire empieza mucho antes del incendio que dejó a los niños casi totalmente despojados.
He was my assistant for many years, then he left me a quite unexpected letter of resignation just yesterday morning.
Fue mi asistente durante muchos años, pero ayer a la mañana me dejó una inesperada carta de renuncia.
We're too young to be left in a theater alone.
Somos pequeños para estar solos en un cine.
Count Olaf has a tattoo on his left ankle.
El Conde Olaf tiene un tatuaje en el tobillo izquierdo.
If you have ever been left out of an important conversation due to your age, then you know how the Baudelaires felt as they trudged up the stairs, unable to participate in the conversation that would determine their fate.
Si alguna vez los excluyeron de una conversación debido a su edad, saben cómo se sintieron los Baudelaire al no poder participar en la conversación que definiría su destino.
Here's just a few of his personal belongings he left behind at the shelter.
Son algunas pertenencias personales que dejó en el albergue.
Um, gas is on the right, brakes are on the left.
La gasolina a la derecha, los frenos están a la izquierda.
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19