English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / About what happened

About what happened Çeviri İspanyolca

6,371 parallel translation
Sorry about what happened.
- Lo siento por lo de antes.
I feel terrible about what happened to your family.
Me siento terrible por lo que le pasó a su familia.
- Yeah. I mean, I could run the scenarios about what happened all I want, ( SIGHING ) but I finally just realized there's just nothing I can do, you know?
Lo miré por todos lados... hasta que me di cuenta de que no podía hacer nada.
Aren't you even mad about what happened to your leg?
¿ No estás enojado por lo que le pasó a tu pierna?
Hey, don't you feel any remorse about what happened?
¿ No sientes remordimientos por lo que pasó?
~ Heard about what happened, mate.
- Escuché lo que sucedió, amigo.
~ You care about what happened to this kid?
- ¿ Te preocupa lo que le pase al chico?
I heard about what happened and I just wanted to apologize on behalf of my children.
Supe lo que pasó y quería pedirte disculpas en nombre de mis niños.
I can't stop thinking about what happened to me.
No puedo comenzar a pensar en lo que me pasó.
It's hard just to - - not to think about what happened to all those families, those boys.
Es difícil sólo para - No pensar en lo que pasó A todas esas familias, Esos chicos.
So, I heard about what happened.
Me enteré de lo que pasó.
About what happened at the compound.
Sobre lo que pasó en las instalaciones.
Like I can't stop thinking about what happened at my party... and about what you said.
No puedo dejar de pensar en lo que pasó en mi fiesta... y en lo que dijiste.
About what happened to your wife and her friend...
Sobre lo que le pasó a tu esposa y su amiga...
I further suspect you have not yet talked about what happened.
Además sospecho que no han hablado sobre lo que pasó.
She's lying about what happened the night Sam disappeared, because she killed him and then she went to her lover's house, and together they disposed of the body.
Está mintiendo sobre lo que pasó la noche que Sam desapareció, porque ella lo mató y luego fue a la casa de su amante, y juntos se deshicieron del cuerpo.
Kevin told me about what happened.
Kevin me contó lo qué pasó.
I want to talk to everyone about what happened and what we need to do about it.
Quiero hablar con todos sobre lo que pasó y lo que necesitamos hacer.
We're going to talk about what happened.
Vamos a hablar acerca de lo que sucedió.
Kerry has not been honest about what happened in Vietnam.
Kerry no ha sido sincero sobre lo que pasó en Vietnam.
Tell me the truth, and the whole truth, about what happened... with George W. Bush and the draft and the National Guard.
Dígame la verdad y toda la verdad, sobre lo que pasó... con George W. Bush y su reclutamiento y la Guardia Nacional
General, the thrust of our story was about what happened... with the president's Guard service.
General, lo esencial de nuestra historia iba sobre lo que pasó... con servicio del presidente en la Guardia.
I just want to know the truth about what happened with your brother.
Solo quiero saber la verdad de lo que pasó con tu hermano.
Bryce, please try to remember everything you can About what happened and tell it to officer mcnally, okay?
Bryce, por favor, intenta recordar todo lo que puedas sobre lo que ocurrió y cuéntaselo a la agente McNally, ¿ de acuerdo?
Look, i'm really sorry about what happened to your sister, But i need you to turn around and get down on your knees.
Escucha, siento mucho lo que le pasó a tu hermana, pero necesito que te gires y te pongas de rodillas.
- I wanted to talk about what happened.
- Quería hablar de lo que pasó hoy.
No, it's just, I was very curious about what happened to you to make you who you are today.
No, es solo que tenía curiosidad por saber qué te pasó para convertirte en quién eres ahora.
I got to tell you... you don't seem too broken up about what happened.
Tengo que decírselo... no parece muy afectada por lo que ha pasado.
Is this because of me and my music, or is it because you feel guilty about what happened at the... party?
¿ Eso es por mí y mi música, o es porque te sientes culpable por lo que paso en la... fiesta?
Yeah, look, man, I... I am so sorry about what happened this morning.
Sí, mira, hombre, yo... siento mucho lo que sucedió esta mañana.
I'd like to talk to you about what happened tonight.
Me gustaría hablar con usted sobre lo que pasó esta noche.
I guess you didn't see the headlines about what happened at "Ladies'Home Journal."
Me imagino que no viste los titulares sobre ello en "Ladies ´ s Home Journal".
Why did you tell Roger about what happened with that young man?
¿ Por qué le dijiste a Roger lo que pasó con ese joven?
About what happened between us, during the blackout.
Sobre lo que ocurrió entre nosotras, durante el apagón.
We really should talk about what happened.
De veras deberíamos hablar de lo ocurrido.
- I'm sorry about what happened to John.
Siento mucho lo que le pasó a John.
I-I-I am so sorry about what happened on the phone and about the-the... the fingering thing just then.
Yo. yo... - ¿ Oyó eso?
But when I heard about this place, when I heard about what happened here, I'd be lying if I told you I understood it.
Pero cuando oí hablar de este lugar, cuando oí lo que pasó aquí, os mentiría si dijese que lo entendí.
I beg of you, Backstrom, change your ways, reform. Start with telling the truth about what happened when you shot Visser.
Te lo ruego, Backstrom, cambia tus maneras, haz reformas, comienza por decir la verdad sobre lo que sucedió cuando disparaste a Visser.
Look, I appreciate what you're doing, but things happened between us that you don't know about and don't understand, so...
Mirad, aprecio lo que estáis haciendo, pero ocurrieron cosas entre nosotros que no sabéis y no entendéis, así que...
DCI Barnaby, we're terribly sorry about what's happened to your wife but we need to ask you a few questions.
DCI Barnaby, sentimos terriblemente lo que le sucedió a su esposa... pero tenemos que hacerle algunas preguntas.
Yes, never mind about that. What happened next?
Sí, eso no importa. ¿ Qué paso después?
Look, I'll see you soon and I'll tell you all about it but you are never gonna believe what happened to me.
Yo tampoco llegué. Mira, te veré pronto y te contaré todo, pero no vas a creer lo que me pasó.
I always feel bad about taking your spot when I saw what happened to you.
cuando vi lo que te había pasado.
After this supposed fight, which your memory claims happened three years ago, did you speak to your brother about what you saw?
Después de esta supuesta pelea, la cual su memoria indica ocurrió hace tres años, ¿ habló con su hermano acerca de lo que vio?
Remember what happened when you tried telling him about that whole crazy Eva mess?
Recuerda qué pasó cuando intentaste decirle aquello sobre ese lío de Eva.
People who were trying to tell the truth about what really happened back then.
A las personas que estaban tratando de decir la verdad sobre lo que realmente sucedió en aquel entonces.
And what about finding out what happened to your mother? What kind of person are you anyway?
¿ No se debe también averiguar donde ha ido su madre?
That night, I heard about the explosion at 15 division, so I called the number to see what happened, and... It was out of service.
Esa noche oí sobre la explosión en la división 15, así que llamé al número para ver que había pasado, y estaba fuera de servicio.
I know there's been a lot of speculation and conjecture about what's happened today between Luke Wheeler and myself, and I just thought I would tell it to you straight.
Sé que ha habido mucha especulación y conjeturas sobre lo que ha pasado hoy entre Luke Wheeler y yo, y he pensado que debería decíroslo claramente.
I heard what happened. Do you want to talk about it?
Escuché lo que pasó, ¿ quieres hablarlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]