English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / The way you talk

The way you talk Çeviri İspanyolca

1,161 parallel translation
You never talk to me the way you talk to him.
Nunca me hablas como le hablas a él.
- And what about the way you talk? - l whisper.
- ¿ Y sobre la forma de hablar?
I just love the way you talk, you know what I mean?
Es que me encanta el modo en que hablas, endiendes lo que digo?
And watch your mouth, the way you talk to us!
Y cuida tu boca, como hablas!
I love the way you talk.
Me encanta cómo hablas.
I just don't like the way you talk.
Lo que no me agrada es su manera de hablar.
It isn't that, it's the way you talk.
Es el modo en el que habla.
Well, if you drive the way you talk, you're gonna have a lot of accidents, I'll tell you that.
Si conduces como hablas vas a tener muchos accidentes. Te lo advierto.
You've got a lot of nerve the way you talk to the Mayor. And McKay.
Con qué aplomo le ha hablado al alcalde, y a McKay.
Look, Didi, from the way you talk and your pose... I'm sure you must be a prince or a king.
Mira, Didi, de la manera que hablas y tu equilibrio... estoy segura que debes ser un principe o un rey
I don't like the way you talk.
No me gusta cómo hablas.
- I don't like the way you talk to me.
- No me gusta cómo me hablas.
I like the way you talk
Me gusta la manera en que hablas.
I like the way you talk Susie-Q
Me gusta la manera en que hablas. Susie-Q.
It scares me the way you talk.
Me asusta oirle decir eso.
By the way, I have to talk to you.
A propósito, tengo que hablarte de algo.
Maybe I'm being a little rough on you. Maybe you do things differently where you come from, but that's not the way we talk to a dame here, that's all.
Quizá tu haces las cosas de otro modo en tu país... pero esa no es la forma de hablarle a una dama aquí.
Just talk to me the way you would somebody at the office, a friend, like that.
Háblame como lo harías... con alguien de la oficina, un amigo, así.
Do you think that's the way to talk?
¿ Os parece adecuado ese modo de hablar?
What do you mean the way we talk?
¿ Así es como habla la gente?
This is the first time I appear before you on the platform of a court of justice, but many who have heard me talk in the streets, in the public squares can tell you that I speak here as elsewhere, in my way, in other words, I only seek the truth
Es la primera vez que comparezco ante vosotros... llamado por una corte de justicia, pero los que me han oido hablar en calles y plazas podrán deciros que hablo aquí como hablo siempre y en todo lugar : a mi manera, es decir, buscando la verdad
As far as my personal life goes, I have always been negligent in a different way to that of the common man and if I talk to you like a father or an elder brother it is because the God living in me commands this.
En lo que respecta a mi vida personal, fui siempre de una negligencia que no se asemeja a la de un hombre común... y si os hablo como un padre, o como un hermano mayor... es porque el dios que habita en mí me lo ordena.
Well, of course, if that's the way you're going to talk...
Bien, por supuesto, si esa es la manera que usted va a hablar...
Lieutenant, you didn't come all the way out here to talk about life on the high seas.
Teniente no vino hasta aquí para hablar de la vida en alta mar.
By the way... maybe we've got to talk with you.
Por cierto, quizá tenga que hablar con usted.
You talk a big noise, Luther, but Maddox put water between your legs once before, and I think maybe the mould is set that way.
Tienes una gran boca, Luther, pero Maddox ya te hizo temblar de miedo una vez. Quizá ése sea el orden de las cosas.
So now, if you boys want to talk business with me... what you've got to do is get your offer way up there in the air, where it belongs.
Así que si ustedes quieren hacer negocios conmigo sólo tienen que ofertar un monto mucho mayor, como corresponde.
# If you don't like the people or the way that they talk #
Si no te gusta la gente o su forma de hablar
I suppose it's hardly decent in the circumstances but... I've driven a long way to talk to you, Rex.
supongo que no es decente en estas circunstancias, pero... he conducido mucho para hablar contigo, Rex.
I came all the way from Yaita to talk with you.
Hice todo el camino desde Yaita para hablar contigo.
If you're gonna talk about my garbage can that way... just get the hell out.
Si vas a hablar así de mi tacho de basura... puedes irte al diablo.
I hoped she felt the same way but all she could talk about was you.
Tenia la esperanza de que sintiera lo mismo Pero ella solo podia hablar de ti.
You talk that way, intimidating and I'm gonna move on down the line and not even listen to you.
Hablas de ese modo intimidatorio y yo me voy a retirar y ni siquiera voy a escucharte.
I mean, you tell him you are the queen of the giant Kluck-luks from Inner Siberia and he starts dripping in his pants, and the only way he's gonna get it off is to have you crawl around the floor, talk bad to you, spit on you, things like that.
Si le dices que eres la reina de un burlesque en Siberia central, el se querrá meter en tu ropa interior. La única forma de que termine, es que te arrastres por le piso, que te insulte... cosas como esas.
The only way you're gonna do is if you talk to your uncle. - That's it.
Sabes que la única manera es que hables con tu tío.
And you talk in an inconsistent way, probably about Aristotle you only know the citations shown to us in the summae...
Y vuestro discurso de Aristóteles es inconsistente ; probablemente sobre Aristóteles vos sólo conocéis las citas que aparecen en las summae...
You talk of the existence of the soul and of God in a really unusual way.
Hablaís de la existencia del alma y de Dios de una manera muy inusual.
Forgive my barging in this way, but it's the only way to get to talk to you.
Perdone que entre de esta manera, pero es la única forma de hablar con usted.
And the way he tried was to talk you into turning'yourself in.
Y su forma de lograrlo era convencerte para que te entregaras.
Is that the way you let him talk to customers?
¿ Le deja que hable de esa forma con los clientes?
The women who do talk to you never go about it that way.
Las mujeres que se dirigen a los hombres no lo hacen de esa manera
The same way I get everything else for you, street talk.
Lo mismo que el resto de la información, es lo que se cuenta.
That's the way they talk, you know.
Es la forma en la que hablamos, ya sabe.
Come to think of it, you can do a lot of things I can't, like working locks, and the way you can talk to me without moving your mouth.
Ahora que lo pienso, tú puedes hacer más cosas que yo, como abrir candados y hablar sin tener que mover la boca.
You're beginning to talk the way they do. But who cares about a squalid case of adultery?
Puede que esto haya sido el motivo de esas líneas irónicas.
By the way, there's something I want to talk over with you.
A propósito, hay algo sobre lo que quiero hablarte.
By the way... Have you had a chance to talk to Jackie yet?
A propósito, ¿ ha hablado con Jackie?
The least you can do is talk to me after the way you treated me.
Al menos podrías hablarme, después de cómo me has tratado.
By the way, uh, the talk you gave in post-op... I was very moved.
Por cierto, lo que dijo en la sala de recuperación... me conmovió.
That never stopped you before. You gotta find some way to talk to the guy.
Encuentra la forma de hablar con él.
Don't talk to me... the way he talks to you.
No me hables así. No me hables como él te habla a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]