And over time Çeviri İspanyolca
3,193 parallel translation
And over time, I've learned the choices that generally piss people off are the ones that let me sleep at night.
Y con el tiempo, he aprendido que las elecciones que normalmente cabrean a la gente son las que me dejan dormir por las noches.
And over time, our rivalry festered into hatred...
Y con el tiempo, nuestra rivalidad se transformó en odio?
You fall in love with this... extraordinary person, and over time, they begin to seem ordinary.
Te enamoras de esta... extraordinaria persona, y con el tiempo, empiezan a parecer normales.
Once the wedding is over, my wife and I will return to the palace ; but by that time, His Majesty...
Una vez que la boda haya terminado, mi esposa y yo volveremos a palacio... pero en ese momento, Su Majestad...
If they could keep hold of their victims, feed off their time energy over and over again...
Si pudieran conservar a sus víctimas, alimentarse de su energía temporal una y otra vez...
I mean, I think we ought to take a little time to think about all the hell we went through over the past three years and appreciate where we are right now so we can start enjoying life together.
Que he pensado que deberíamos tomarnos un tiempo para pensar en el infierno que hemos pasado en estos 3 años y poder apreciar dónde estamos ahora mismo para que podamos empezar a disfrutar de la vida juntos.
The first time I ever went in there, it was like I was driving on the highway and there was an accident, and a breast truck just flipped over and there were just titties scattered everywhere.
La primera vez que fui fue como ir por la autopista, había un accidente y que un camión de tetas hubiera volcado y hubiera tetas tiradas por todos lados.
Coming up... it's time for L.A. Reid and the over 25s to face the music.
A cotinuación, es hora de que L.A. Reid y los mayores de 25 enfrenten la música.
Every time, it's someone new, who's been given the file and who wants to "empathise" all over again.
Cada vez, es alguien nuevo a quien le han dado el caso y que quiere "entender" todo de nuevo.
It's nearly time to change, so you should dress him tonight and let Mr Bates take over tomorrow.
Ya es hora de cambiarse, así que deberías vestirlo esta noche y que el Sr. Bates te reemplace mañana.
The only time we fell out was over a man and.. We're arguing over the Doctor.
La única vez que nos peleamos fue por un hombre y... estábamos discutiendo por el Doctor.
And by the time the first frost had coated the larch, even the sanest of Chatswinians were prematurely gifting. Uh-oh. ( Singsongy ) Looks like somebody's stocking was hung, over the chimney... with care. ( Chuckles )
Y para la época en que las primeras nieves cubrían los árboles, hasta los mas sensatos de Chatswin hacían regalos antes de tiempo. sobre la chimenea... con cuidado.
These places go up as shells and get filled in over time.
Estos lugares se levantan vacíos y luego se llenan con el tiempo.
I look over, and I see the time, and it says 6 : 00 in the morning.
Miré la hora y eran las 6 am.
It was time for Yudhishtir's coronation and Kings from all over the land attended including all the Kauravas.
Era el momento de la coronación de Yudhishtira y los Reyes de todo el país asistieron incluyendo a todos los Kauravas.
And whatever went on between the two of you, get over it... we don't have time.
Y lo que sea que pase entre vosotros, olvidadlo, no tenemos tiempo.
Russell and angie are going to go back out and russell is already tripping over the ropes the second time out.
Russell y Angie van de regreso... y Russell pierde tiempo enredándose con las cuerdas. ¡ Pueden hacerlo, rápido!
Because he's done it over and over again and he doesn't have a lot of time to be fooling around with somebody he can beat so easily.
- Porque lo ha hecho una y otra vez y no tiene mucho tiempo... para perder con alguien a quién le puede ganar tan fácilmente. Probablemente esa sea la razón.
The time Carrie came... came over here to the house on the day that Elizabeth Gaines was shot and Tom Walker died Carrie said some... some crazy things to Dana and to you.
La vez que vino Carrie... que vino aquí a la casa... el día que dispararon a Elizabeth Gaines y murió Tom Walker... Carrie dijo algunas... algunas locuras a Dana y a ti.
Okay, if we take the process that we just saw and then we run it continuously, what happens to the brain over time is...
Muy bien, si tomamos el proceso que acabamos de ver y lo ejecutamos continuamente, lo que sucede en el cerebro con el tiempo es...
A friend of mine, Jeremy, came over, and he's been wanting to see the house and get a tour of the house for quite some time.
Un amigo mío, Jeremy, vino a vernos y quería ver la casa y hacer un recorrido desde algún tiempo.
You and I both know you'd rather waste your time being miserable about what your alumni magazine's not writing about you or mooning over somebody who's totally unavailable, hmm?
Tú, y yo sabemos que preferirías perder tu tiempo sintiéndote miserable sobre si la revista de graduados no está escribiendo sobre ti o fantaseando sobre alguien que no está disponible, ¿ no?
But I feel like that's a waste of time. I will just swear in my head and get over with it.
Aún tengo mucho que decir, pero serís ina perdida de tiempo, así que lo soportaré
If they can push through the pain and perform the steps in time with the music, their instructor will hand over their next clue.
Si pueden aguantar el dolor y realizar los pasos al ritmo de la música, su instructor les dará la próxima pista.
Whatever you've done, and whoever these people are, the time for lies is over.
Cualquier cosa que hayas hecho, y quienes sean esas personas, el tiempo para las mentiras se acabó.
What time he came over, what he did, and when he was found
A qué hora llegó, qué hizo, y cuándo fue encontrado.
But i didn't starve and have no fire and work in those challenges to let them walk all over me i'm going to fight and hopefully we don't have to go to tribal council and time has to be on my side at this point because i need time,
Pero no me morí de hambre y aunque no tenemos fuego y trabajé en esos desafíos como para dejarlos pasar por encima de mí. voy a luchar y con esperanza no tendremos que ir al Consejo Tribal, y el tiempo tiene que estar de mi lado a esta altura, porque necesito tiempo, y espero que tiempo para acercarme a Malcolm.
Lily has been slobbering over Robin's sex life like a cartoon hobo watching a pie cool on a windowsill, and you- - the only other time you've ever exercised this seriously was when Lily had mono freshman year
Lily ha estado babeando sobre la vida sexual de Robin como un vagabundo de dibujos animados viendo un pastel fresco en un alféizar, y tú la única otra vez que te has tomado tan en serio el ejercicio ha sido cuando Lili tuvo mononucleosis en primer año de universidad
I've been collecting them over the years, and now that I'm gonna drive, it's finally time to choose.
Los he estado coleccionando por años, y ahora que voy a manejar, por fin llegó el momento de elegir.
Last time you threw up all over us, your alcohol level was.21, and the time before that, it was even higher.
La última vez que nos vomitó, tenía 0,21 de alcohol. Y la vez anterior, aún mayor.
I have to... it's my job to make sure that I win them over and make them feel that they've had a good time.
Es mi trabajo asegurarme de ganármelos y hacerlos sentir que están pasando un buen momento.
And what we've learned over the years is that... if there's this sense of community, if everyone can sing along and it doesn't feel like there's a big divide between the audience and the band... then everyone's going to have a better time
Y lo que hemos aprendido a lo largo de los años es que... si te sientes parte de una comunidad, si todo el mundo canta contigo... y no se nota una gran separación entre el público y el grupo... todo el mundo se lo va a pasar mejor.
Every time you, Owen Barts, piloted a plane back from Miami, you recorded an onboard weight of exactly 66 pounds over the weight of the passengers and their baggage.
Cada vez que usted, Owen Barts, pilotó un avión volviendo de Miami, registró un peso de embarque de exactamente 66 libras de sobrepeso respecto a los pasajeros y su equipaje.
And if we weren't on this island, we would have a really great time over lunch, just talking about each other's lives.
Y si no estuviéramos en esta isla, podríamos pasarla bien charlando, hablando sólo de nuestras vidas.
Okay, let's just say, you know, he came over with some ground beef, you know, and I added my signature blend of spices and we threw it on the grill and the three of us, you know, spend some quality time together.
Digamos... que él viniera con algo de carne... y yo le pongo mi mezcla de especias... y la ponemos en la parrilla y los tres, pasamos un tiempo de calidad juntos.
Every time you get rid of these pants, you have to buy them all over again, and you get depressed, all right?
Cada vez que te deshaces de estos pantalones, tienes que comprarlos todos otra vez, y te deprimes, ¿ sí?
If it weren't for him, your buddy Freddie over there would've died of diaper rash a long time ago, and I would be covered in Mario brothertattoos, so...
Si no fuese por él, tu amigo Freddie ahí presente habría muerto de dermatitis del pañal hace mucho tiempo, y yo estaría cubierto de tatuajes de Mario Bros, así que...
Once the water freezes over, you will have very little time to get your crystal and get out.
Una vez que el agua se congele, tendrás muy poco tiempo para conseguir tu cristal y salir.
We're talking about attitudes toward sex that shift over time and the attitude that Mr. Tompkins is describing was apparently prevalent at Manor Hill Academy.
Estamos hablando sobre actitudes hacia el sexo que cambian con el tiempo y la actitud que el señor Tompkins está describiendo era aparentemente frecuente en la Academia Manor Hill.
We can speak to each other over distance and across time.
Podemos comunicarnos a través de la distancia y el tiempo.
She was a character that had a lot of secrets and backstory in her head, and it was revealed a little bit over time, not completely.
Ella era un personaje que tenía muchos secretos y una historia de fondo y era revelado poco a poco en el tiempo, no enteramente.
But all that time, religious propaganda cast a discreet veil over a flourishing web of trade and ideas passed between the rivals, and that is true even of the most epic moment in the story - the Siege of Constantinople.
Pero todo ese tiempo, la propaganda religiosa echado un velo discreto sobre una tela florecimiento del comercio y las ideas pasado entre los rivales, y eso es cierto incluso de los momentos más épico en la historia - el asedio de Constantinopla.
And my son's been wanting this clock radio that projects the time up onto the ceiling,'cause I guess it's too much to roll over and see that it's noon.
Y mi hijo ha querido este radio reloj que proyecta la hora en el techo, porque supongo que es mucho trabajo darse vuelta y ver que ya es mediodía.
I would be fine with that, and the next time he is over, I welcome you to come to the apartment... no, now!
No me importaría, y la proxima vez que esté por aquí, te invitaré a mi apartamento... No, ¡ ahora!
Anyway, uh, I did go on a couple camping trips, and this one time, uh, there was this kid Ricky Bonaducci- - Italian kid from Brooklyn, he moved over to Jersey- - that's not the point.
De todos modos, fui a un par de campamentos, y una vez, había un chico, Ricky Bonaducci, chico italiano de Brooklyn, se mudó a Jersey... ese no es el punto.
Designed to unravel and fall away over time.
Diseñado para desenredarse y desaparecer después de un tiempo.
And they play it over and over and over till I don't think I can listen one more time, and then it clicks.
Y luego la tocan una y otra vez hasta que crea que ya no puedo oírla una vez más, y al final sale.
Maybe the unsub knew them and took the time to plan his break-in, but once he got close, his rage took over and he snapped.
Quizás el su-des los conocía y se tomó su tiempo para planear el ingreso pero una vez que se acercó, lo descontroló su furia.
We know that viruses and cells co-evolved together over long periods of time, but it's more than that.
Sabemos que los virus y las células han co-evolucionado conjuntamente durante períodos largos de tiempo, pero es más que eso.
But now is the time to forget everything and start over. And if you do not do it for me, Do it for the sake of the children, please!
Nos hemos hecho mucho daño, pero es el momento de olvidar y de empezar de nuevo.
And over a long period of time.
Y por un largo período de tiempo.
and over here 54
and over there 37
and over 60
over time 161
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
and over there 37
and over 60
over time 161
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
time's up 595
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134