And then i left Çeviri İspanyolca
1,027 parallel translation
And then I left to conquer the world.
Y de ahi salí a conquistar el mundo.
I waited a while and then I left.
Esperé un momento y me fui.
I introduced them and then I left.
- No. Los presenté y me marché.
Then one day... I discovered that I hadn't married a man at all... But a boy who was terrified when his father died and left him without a bank account.
Pero un día descubrí que mi marido no era un hombre sino un chiquillo aterrorizado cuando su padre murió dejándole sin un centavo.
Lucian took me to the stairs and then left me. I walked down.
Luciano me acompañó hasta la escalera, me dejó solo y bajé.
Well, I still have three silver cups left and then that would be enough to get us to Boston, isn't it?
Bueno, aún me quedan tres trofeos de plata. y eso es suficiente para ir a Boston, no es cierto?
When I married Frankie Neall, I was pretty sure of him, too. Then I found out how he made his money and I left him.
Yo confiaba en Frank Neall cuando me casé con él... pero al saber lo que hacía tuve que abandonarlo y ocultarme.
The folks yelled, "Coming, Tommy?" And I couldn't make it right then. They left!
Estaba en el establo, cuando vinieron a buscarme, pero no pude irme con ellos, y se marcharon.
- Then I left and...
- Pero yo he tenido que irme y...
I left with my husband, we went for a walk to see the city and then returned to the hotel.
Salí con mi marido, dimos un paseo por la ciudad y regresamos al hotel.
Men famous for their bravery and for their heroic deeds. And each time I was left more lonely then before.
Y cada vez me he vuelto a quedar más sola que antes.
Well, I got a little shrapnel in my left leg. It gives me a twinge now and then.
Bueno, tengo una esquirla en mi pierna izquierda... que me causa un dolor agudo de vez en cuando.
Thank God he didn't notice anything. Yes, and... Then I wanted to adopt a child, but... the girl left...
Sí, y... después quise adoptar un niño, pero... pero la chica se largó... ¡ Fin!
Maybe if I took the fan, put it in the icebox and left the door open then left the bedroom door open and soaked the sheets in ice water...
Supongamos que meto el ventilador en Ia nevera, Ia dejo... ... abierta,... ... y también Ia puerta.
See, my father was a victim of political persecution, so then I left the old world, came to the new world in the search of freedom, and instead, I found more...
Mi padre padeció persecución política. Dejé el viejo mundo y vine a América en busca de libertad.
I get an itching in my fingers and then a twitching in my left eye.
Jugando con mis dedos y toque el ojo izquierdo.
And then as I left the gun in the car, my work was done.
Dejé la pistola. Había terminado mi trabajo.
Then someone came along, and she ran away and left me and I was lost.
Entonces alguien vino y ella corrió por eso me perdí.
Then the day came I wasn't a child anymore. And I don't want Sixpence ever to tell you what I told him the day I left him.
Pero luego llegó el día en el que dejé de ser un niño... y no quiero que Sixpence te diga jamás lo que yo le dije el día que me fui.
And then I will die, when I know that Harald has left Eschnapur alive.
Moriré con gusto. Lo único que me importa es que Harold deje Eschnapur con vida
As we left the hotel, he took off his coat and put it around my shoulders and then I looked at him.
Al dejar el hotel, se quitó su saco y lo puso en mis hombros y entonces lo miré.
First I get transferred to Africa for a year, then when I get here, the landlady says Marla moves and left no address.
Primero me trasladan a África un año, y cuando vuelvo, me dicen que Marla se ha ido sin dejar dirección.
He had just left when I was attacked, then he heard the shots and came back.
Él no había hecho más que salir cuando me atacaron, entonces él oyó los tiros y volvió.
If I understood it right, engineer Vaara peaked in 9.45 and left then for 10 minutes.
Si lo he entendido bien, el ingeniero llegó a las 09 : 45 y se fue durante diez minutos.
Then they dumped him in the car I'd left as a precaution and aimed him, unconscious, toward the tracks.
Luego fue metido inconsciente en eI coche. E hicieron que eI tren Io embistiera.
I just put her head in a bag, tied her up a bit left her behind a hedge and then I went about my business.
Yo le puse su cabeza en un saco, la até un poquito la dejé detrás del cerco y luego me ocupé de mis asuntos.
Then he left, and I didn't see him for ages.
Entonces se fue, y no lo volví a ver en años.
I kept my faithful opponents on the left, and from then on, only had enemies on the right.
Mantuve a mis fieles adversarios en la izquierda, y de ahí en más solo tuve enemigos a la derecha.
Then i might wave my left hand and dry up all your wells.
Con la mano izquierda, podría secaros los pozos.
Then I was called up, and you left Paris.
Después, hice la mili y ustedes se fueron de París.
Then I went to the bar, and this man left with me.
Entonces fui al bar, y ese hombre salió conmigo.
And then, I don't know why, but I left the balcony, came down and stood beside you.
No sé por qué, pero abandoné el balcón. Bajé y me puse a tu lado.
We'll start third from the left, then I'll follow it from the right, and straight over.
- Gracias. ¿ Dónde vas? Dos de ellos se encuentran en el almacén.
) Well, let's see... We'll start third from the left, then I'll follow it from the right, and straight over.
Bueno, pues ahora, vamos a ver, vamos a empezar por el tercero desde la izquierda y luego lo seguimos por la derecha y todo recto.
Then I left the table and went up to my bedroom.
Luego me levanté de la mesa y me fui a mi habitación.
I moved the first to the right and then to the left.
Moví la primera a la derecha y luego a la izquierda.
And since you and I are the only ones left on this island, then you must be the murderer.
Y como usted y yo somos los únicos en la isla entonces usted debe ser el asesino.
Then he left sober. And I'm getting drunk here alone.
Se marchó sin beber y yo me emborraché tranquilamente.
Then, I slowly raise my hands, I move my left foot forward, and I turn...
Entonces, lentamente levanto las manos,... muevo mi pie izquierdo hacia delante,... y me giro...
I left them at the middle of the road and then wandered like a geese in the mist.
Los dejé en mitad de la carretera y luego vagué por la bruma como un ganso.
I had already almost got his back on the carpet... there was nothing left, nothing, but then... then you came and then...
Lo tenía casi con la espalda contra la alfombra... Faltaba muy poco, pero luego... Llegaste tú y entonces...
Then there's only one sleeve left to do, and I've money left over.
Entonces, faltará apenas una manga. Y aún sobra dinero.
So then I flung the telephone straight at the bogey hit him with my left and jumped out the window.
Dicho esto, le tiro el teléfono al de la bofia, le atizo un zurriagazo y me largo por la ventana.
Then I went back to your apartment and left the dress with the other laundry
Luego regresé a tu apartamento y dejé el vestido con el resto de la ropa para lavar.
So that when I ´ m shooting at the enemy I won ´ t sort of, accidentally, let my rifle veer a bit to the left and pick off a few of those cancerous elements, and then a little to the right to pick off a few more.
Así cuando dispare al enemigo puedo girar mi fusil accidentalmente a la izquierda y cargarme algunos de esos elementos peligrosos y después a la derecha y me cargo algunos más.
And then just before we left that road, we passed a place where I heard a banging and scraping and twisting of metal.
Y antes de dejar esa carretera, pasamos por un lugar donde escuché metal que se golpeaba, raspaba y torcía.
Then came rage And the pining left I returned
Vino la rabia y se fue la nostalgia Desanduve
Listen, Mr. Jacques... she's left for the sun... in a big car driven by Mr. Thoin. Dad and I were inside with mum. Then, Mr. Thoin... said it was not for children.
Escuche, Sr. Jacques, se ha marchado hacia el sol, en un coche grande, conducía el Sr. Thoin, papá y yo, nos quedamos dentro con ella, después el Sr. Thoin me dijo que eso no era para niños.
Then I understood everything and all my strength left me.
Entonces comprendí todo y perdí Ias fuerzas.
Then I took the car and left for Rome.
Después he cogido el coche y he partido para Roma.
He came to me, then he left, he fought, he became famous... And I stayed here, waiting for him.
Me seguiréis, de una forma o de otra, con todos los honores...
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then what happened 169
and then he died 39
and then all of a sudden 77
and then he just 17
and then after that 60
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then what happened 169
and then he died 39
and then all of a sudden 77
and then he just 17
and then after that 60