And then it's gone Çeviri İspanyolca
185 parallel translation
"Mine's gone too." And then it hit me.
No sabía qué quería decir "yo también perdí a la mía".
And then it's gone...
Y de repente, se desvanece.
It's terrible how you depend on someone else for strength, and then suddenly all the strength is gone, and you're alone.
Es terrible depender de la fortaleza de otra persona, y luego perderla de repente y quedarse sola.
Now, then take this, burn it up, and when it's all gone... you'll be Stanley Moon again... short order chef, Caucasian, 28, male.
Llévate esto, quémalo, y cuando no quede nada de él... volverás a ser Stanley Moon... cocinero de platos sencillos, varón blanco, 28 años.
I saw a shadow, and then it's gone
Vi una sombra y, después, se ha ido
It's here and then it's gone, just like most of these girls.
Está aquí y luego no está, como la mayoría de estas chicas.
We're here today and you'll be gone tomorrow and then it's too late.
Hoy estamos sobre la tierra y mañana no.
It's like an ink stain dirtying our souls. And once we've sinned, then the stain is gone.
Dulce ruiseñor, no temas al pecado.
I sold the furniture to cover the debt you owe me,.... and if you had money in there, then it's as good as gone.
Los muebles los vendí para cobrar el adeudo que tienen conmigo, y si ustedes tenían dinero ahí, pues ya lo perdieron.
And then with one snip of the shears, it's gone.
Y luego con un tijeretazo de las cizallas, desapareció.
And then it's gone, you know?
Y luego se va, sabes?
I-I toweled off, and then suddenly, it dawned on me- - that little firebrand's gone down to Cheers to fight for her man.
I-Me sequé y entonces De pronto, me di cuenta - Eso es poco incendiario bajado en Cheers para luchar por su hombre.
Hey, he would've gone straight to her with it, and then you're blown and then she's gone.
¡ Y no se la di! Habría ido directo a ella, te habrían descubierto y ella se habría ido.
Once word leaks out that a pirate has gone soft... people begin to disobey you... and then it's nothing but work, work, work all the time.
Cuando creen que te has vuelto débil, empiezan a desobedecerte... y después es todo trabajo, trabajo, trabajo.
And then it's gone.
Y luego se va.
I mean, he was in the apartment and then it's gone, and it's in your apartment.
Estaba en el apartamento y después no estaba y está en el tuyo.
Then it's gone, and you only see Corzano.
Pero al final, sólo está Corzano.
I mean it's not like you think you're gonna wake up one morning and find out that he shaved his head and tattooed the entire third act of Henry IV on it and then just gone off to live in some commune in Brazil where they worship a giant butterfly named Fred and then two years later, he sends you a note and says he can't come back because he's allergic to psychics, is it?
Es decir tú no crees que un día te despertarás y descubrirás que se afeitó la cabeza y se tatuó el tercer acto de Henry IV en ella e irá a vivir a una comuna en Brasil donde adoran a Fred, una mariposa gigante. Para que dos años después te envíe una nota diciendo que no regresará porque es alérgico a los psíquicos, ¿ no?
However, if Mr. Cutler's theory is correct... and the Adam Link project is a military experiment gone awry... then it would only support the State's position... that this robot is an uncontrollable instrument of death.
Pero si la teoría del Sr. Cutler es correcta y el proyecto Adam Link es un experimento militar fallido sólo estaría apoyando la postura del Estado en cuanto a que este robot es un instrumento letal incontrolable.
Well, at one point, you've got it. Then you lose it, and it's gone forever.
Bueno, en algún momento lo tienes luego lo pierdes, y se va para siempre.
It's there and then it's gone.
Está ahí y después se va.
It'll take us three weeks to run Jarod's little maze... and by then he'll be long gone.
Nos tomará tres semanas recorrer el pequeño laberinto de Jarod y para entonces ya habrá desaparecido hace rato.
There started off with, like, 26 million of us and it`s just gone downhill since then.
Empezó con 26 millones de nosotros.. ... y se ha ido cuesta abajo desde entonces.
And then there's that stuff that everybody longs for... but they only really feel when it's gone.
Creo que uno no ve todo tan claramente cuando esta... tu sabes..., vivo. Y ademas estan todas esas cosas que todos ansian... pero que solo consideran cuando se han ido.
- Then what is it? What is it? She's gone and she's not coming back.
"¿ Qué es?" Ella se fue y no regresará.
And then it's gone, and you're like...
Das por hecho el poder asesinar y cuando te quitan esa posibilidad, piensas...
Funny, you think something's making your life hell and then when it's gone, you really miss it.
Creemos que algo nos atormenta la vida y cuando desaparece, lo echamos de menos.
See, it lasts about six hours, and then it's gone.
El efecto te dura seis horas y luego se desvanece.
Then suddenly it's gone, and you realize how much it meant to you.
Entonces, de repente desaparece, y te das cuenta lo mucho que significaba para ti.
Another piece of life gone and then it's almost over.
Otro pedazo de la vida se va y luego ella casi termina.
- Well, that's what happens in life. We keep going and going and going until we've gone too far, and then we have to deal with it.
Seguimos avanzando y avanzando, y va hasta que hemos ido demasiado lejos, y luego tenemos que lidiar con eso.
We never would've even met her if it weren't for Molly, and then James shoots her, and then Molly's gone, and then, all of a sudden, Avery's everywhere.
Nunca la habríamos conocido si no fuera por Molly y James le disparó y Molly se fue, y de repente, ¡ Avery está en todos lados!
By then, the last bus is gone and it's a hopeless situation
Para entonces, el último autobús se ha ido y es una situación desesperada
And then one night, out of the blue... she says, "Let's do it." Ohh, So, we get it all set up, and I'm ready and she's ready, and, uh, and she has gone out and bought herself, a little toy to use in the video,
Y luego una noche, fuera de lo común... ella dice, "Vamos a hacerlo." Entonces, nosotros dejamos todo establecido, y yo estoy listo y ella esta lista... y, uh, ella ha salido afuera y se compró... un pequeño juguete para usar en el video.
It's scary but then I think of Ryan and everything that he's gone through.
Me atemoriza. Pero pensé en Ryan y todo lo que ha pasado.
And then, look. That, the nervousness it's gone.
Y oye... el nerviosismo se me pasó.
It's like I was walking around seeing my life through a smudged window and then I saw you, and the smudges were gone.
Es como si estuviese... caminando, viendo mi vida a través de una ventana sucia, y entonces te viera a ti y las manchas desaparecieran.
Wait until she's gone and then bring it back out.
Espera que se vaya y lo llevas afuera.
You put together a life... a good life... and then it's gone.
a armar una vida... una buena vida... y luego se ha ido.
As you can see, there's no prints at all on the outside of the envelope, but whoever it is has gone to the trouble of slicing it open and then resealing the edges.
Como puedes ver, no hay huellas en la parte exterior del sobre pero quien quiera que sea se ha tomado la molestia de cortarlo para abrirlo y luego volver a sellar los bordes.
A box comes off the ship, flashes for a few moments and blip... then it's gone.
Descargan un contenedor, que parpadea unos segundos y luego desaparece.
the missiles intercepted the target and then kept going, as if it was never even there in the first place, and now... it's gone completely.
los misiles interceptaron el objetivo y luego siguió su camino, como si no estuviera allí en primer lugar, y ahora... se ha ido por completo.
Just for a second, and then it's gone.
Dura un segundo y desaparece.
It's like lightning, like a surge of electricity, and then it's gone.
Es como un relámpago. Como un golpe de tensión, y desaparece.
At first it's nice, then the magic's gone, and then you get tired.
Y, al principio es lindo, después de varias veces pierde la magia, y después te cansás.
And it felt so good to be with her... I keep having dreams about her... really happy, then I wake up... into this nightmare where she's gone.
Y era tan bueno estar con ella... tengo sueños de ella... realmente felices, entonces, me despierto... dentro de esta pesadilla donde ella no está.
And then it's completely gone 5 minutes later.
Y 5 minutos después había desaparecido completamente
I know this shit and then the next minute it's gone.
Sé esta mierda y al minuto siguiente se fue.
The man took bamboo and kept chopping and chopping and chopping and then split it open and flattened it out, and all those humpity-bumpity bumps we had in that bed- - they're gone. AMI : He's gonna make a mattress.
El tipo agarró bambú y se puso a cortar y cortar y cortar y luego lo abrió y lo aplanó, y todos esos cerritos y baches que teníamos en nuestra cama- - se fueron.
Christmas, 1860, happens once, just once, and then it's gone, it's finished, it'll never happen again.
Sucede una vez, sólo una vez y luego se va, se acabó. No volverá a suceder.
And then one day... it's gone.
Y entonces un día se ha ido.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then suddenly 99
and then there's me 17
and then i met you 29
and then she said 33
and then i 152
and then some 118
and then what 920
and then we 52
and then you 113
and then suddenly 99
and then there's me 17