At the funeral Çeviri İspanyolca
1,575 parallel translation
You saw me at the funeral.
Me viste en el funeral.
You poor thing. They stole your purse at the funeral?
Pobrecita. ¿ Le robaron la cartera en el funeral?
Then at the funeral, Father Aguilar getting struck by lightning.
Luego en el funeral, al padre Aguilar le cayó un rayo.
At the funeral, you said your leg was injured.
Dijiste que te habías lastimado una pierna.
Sandy gave a very nice eulogy at the funeral so let's just skip the niceties, okay?
Sandy ya hizo un bello discurso en el funeral, así que saltémonos esa parte.
- At the funeral.
- En el funeral.
Everyone's at the funeral.
Todos están en el entierro.
But James... I mean, you would have had to have seen him at the funeral.
Pero James... o sea, tendría que haberlo visto en el funeral.
Please come quick, my wife will kill me if arrived at the funeral time
Por favor vengan rápido, mi esposa me matará si no llegamos al funeral en tiempo
Sorry being late Nicholas, was at the funeral of the grandmother of my wife.
Siento haber llegado tarde Nicholas, estaba en el funeral de la abuela de mi esposa.
The Secretariat of the Prime Minister has confirmed that there will be'at the funeral of next month.
La oficina del PM confirmó que asistirá al funeral el mes que viene.
He wasn't at the funeral.
Él no fue al funeral.
Hope to see her at the funeral.
Espero verla en el funeral.
- We saw each other at the funeral.
- Nos vimos en el funeral.
At the funeral were 1 500 people.
Al entierro fueron 1 500 personas.
Hammond Sr. is expected to make a rare public appearance at the funeral of his son in a few days.
Se espera que Hammond padre haga una aparición pública en el funeral de su hijo en unos días.
I left mine at the funeral home.
Olvidé la mía en la casa funeraria.
You were at the funeral.
Usted estuvo en el funeral.
Bowden and some of those guys at the funeral... that's basically my family.
Bowden y algunos de los del funeral son básicamente mi familia.
Those guys you had standing around at the funeral.
Es sobre esos tipos que tenía merodeando en el funeral.
At the funeral, I was asked... if there were any more like me, correct?
En el funeral, me preguntaron si había más tipos como yo, ¿ no es así?
at the funeral of Rana Sirtawi, daughter to one of the city's respected families.
Los disturbios comenzaron en el funeral de Rana Sirtawi Hija de una respetada familia de la ciudad
They knew we'd be at the funeral.
Sabían que estaríamos en el funeral.
I'm going to say it at the funeral.
Lo diré en el funeral.
Weren't you sitting front row at the funeral?
¿ No estabas tú en primera fila en el funeral?
I told you at the funeral.
Le dije en el funeral.
His wife said he was at the funeral.
Su esposa dijo que él estuvo en el funeral
I saw him at the funeral.
Lo vi en el funeral
From the moment I saw him at the funeral, I could tell there was something different.
Desde el momento en que lo vi en el funeral, me di cuenta de que había algo diferente.
I wondered if you'd say a few words at the funeral..... you and Freddy being so close.
Me preguntaba si diría algunas palabras en el funeral... usted y Freddy fueron cercanos.
Guess I'll see you at the funeral.
Supongo que te veré en el funeral.
Oh, you were just so amazing at rex's funeral the other day,
Estuviste tan maravillosa en el funeral de Rex el otro día...
The delegates at the conference... they've asked about the service... for Elizabeth.
Los delegados de la conferencia han preguntado por el funeral de de Elizabeth.
Anyway, about six months after Jeannie's funeral, this golden retriever comes up our driveway, walks right into our house, sits down on the floor and looks right at my mother there on the couch.
En fin, seis meses después del funeral de Jeannie, apareció un labrador por nuestra acera, entró en casa, se sentó en el suelo y miró a mi madre que estaba en el sofá.
The only other time it happens is if I'm at a funeral or if I'm at the grave site and the spirit happens to be there.
De la otra manera que sucede es cuando estoy en un funeral o si estoy cerca de una tumba, y al espíritu se le ocurre estar ahí.
Every one of them sat at my husband's memorial, and every one of them was thinking the same thing.
Cada uno de ellos asistió al funeral de mi esposo y cada uno de ellos estaba pensando lo mismo.
- Musa, the oilman's wife, served whelks instead of oysters at her womb funeral. Nobody would let her forget it.
- Musa, la esposa del aceitero, sirvió buccinos en vez de ostras en el funeral de su vientre, y nadie la dejó olvidarlo.
So who gets to speak at the service About fiona's penchant for ushering young boys into manhood?
Así que ¿ quién hablará en el funeral sobre la predilección de Fiona por convertir a niños en hombres?
There'll be a memorial service at the Foreign Office Chapel.
Habrá un funeral en la Capilla del Foreign Office.
The funeral for Monsieur Claude Monet will take place on May the first at ten o'clock in the morning in Monsieur Cabanel's gallery.
El funeral por Monsieur Claude Monet tendrá lugar el primero de mayo a las diez en punto de la mañana en la galería de Monsieur Cabanel.
'Diana's coffin, now on the move'the short distance from St. James's Palace,'to her home at Kensington Palace before her burial tomorrow.
El ataúd de Diana recorre la corta distancia desde el Palacio de St. James hasta su casa en el Palacio de Kensington para la última noche antes de su funeral mañana.
You can eat the Thin Mints at my funeral, Richie.
Te puedes comer las galletas en mi funeral, Richie.
- I did. There are so many crying faces at this funeral and you seem the saddest, but you weren't crying, so I took a picture.
Tú pareces el más triste de todos, pero no llorabas, así que te saqué una foto.
Now, if you can't see how wrong this is I promise you I will speak from my heart when I give the eulogy at your funeral.
Si no ves lo equivocado que estás te prometo que hablaré con el corazón cuando te elogie en tu funeral.
she's goin'to live with her father in hawaii after the funeral. end of story. i wanna know where you are at all times.
Ella se irá a vivir con su... padre en Hawai después del funeral. Se acabó. Quiero saber dónde estás todo el tiempo.
I don't want you coming to see me... in the hospital... or at my funeral, or my grave.
Si me voy primero, no quiero que vengas a verme al hospital. O a mi funeral, o a mi tumba.
I saw her outside the office once. At a funeral.
Una sola vez la vi fuera de la oficina, en un funeral.
Now at least give me the permission to bid my funeral.
Ahora por lo menos déme el el permiso para ofrecer mi entierro.
About giving the eulogy at his son's funeral.
Que hará el panegírico en el funeral de su hijo.
I wasn't gonna go to the funeral or to the memorial at Sacred Heart.
No asistiré ni al funeral ni al servicio religioso en el Sagrado Corazón.
And then there's the O'Neal funeral, tomorrow at 9 : 00. Did you know her?
Y luego está el funeral de O'Neal, mañana a las 9 : 00. ¿ La conocías?
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47