At the time Çeviri İspanyolca
42,000 parallel translation
I had hoped to find proof that Patrick knew that Marla was at Franny Krieg's office at the time of the murders.
Tenía esperanza de encontrar pruebas de que Patrick sabía que Marla estaba en la consulta de Franny Krieg al momento de los asesinatos.
She was on a Skype call with her boyfriend at the time of the murders.
¿ La fisioterapeuta?
You just be in the recreation area at the time I told you.
Tú solo ve al área de recreación en el momento que te dije.
Of course, I completely underestimated the challenge at the time.
Por supuesto, en ese entonces subestimamos el desafío.
But he'll lose points... because at the time, airport security was pretty much non-existent.
Pero perderá puntos... GRADO DE DIFICULTAD : 7 / 10... porque la seguridad en los aeropuertos era prácticamente nula.
It retailed for $ 3,995, which at the time would have been a quarter of your average annual income.
Se vendía a 3995 USD, que en ese momento hubiera sido un cuarto del ingreso promedio anual.
Electricity and electromagnetism were so poorly understood at the time.
INVENTOR y MÚSICO La electricidad y el electromagnetismo no se entendían en esa época.
My sense is he was going 82 miles an hour at the time of the crash.
Mi sensación es que él iba a 132 km por hora al momento del choque.
Due to its high melting point, they craft the body out of titanium, which, at the time, was mostly mined in Russia.
Debido a su alto punto de fusión, la carcasa es de titanio, que en ese momento se extraía principalmente en Rusia.
It kind of put me off, too... at the time.
A mí también me desanimó en ese momento.
It really bothered me at the time.
En ese momento, me molestó mucho.
I really felt that way at the time.
Realmente sentía eso en ese momento.
That was my way of taking responsibility after thinking about it at the time.
Era mi forma de ser responsable en ese momento, después de pensarlo.
Even if it wasn't necessarily the best way to go about it at the time, the fact that they were doing it and that they were a mainstream brand.
Aunque no fuera el mejor modo de hacerlo en aquel momento, el hecho de que lo estuvieran haciendo y de que eran una marca establecida...
You know, at the time, I thought that was the end of the world.
Ya sabes, en ese momento, pensé que era el fin del mundo.
- IHT... - "Look at the time."
"Mira la hora".
Especially, at a time when the national economy is in near paralysis.
Especialmente cuando la economía está al borde del precipicio como ahora.
At such a time, rather than the courage of youth, age and experience play a greater role.
En situaciones como estas los veteranos experimentados son más eficaces que la sangre joven.
We will have to do it at the same time.
Debemos realizarlo al mismo tiempo.
The Brazilian escapee scored low for time on the run, at only 15 minutes.
El prófugo brasileño tuvo poco puntaje por estar prófugo solo 15 minutos.
You know what's cool? We had a similar problem to the original World War II Hajile Project which is getting the rockets to trigger at the exact right time.
Tuvimos un problema similar al del Proyecto Hajile original, que es lograr que los cohetes se enciendan en el momento exacto.
It's not the first time he's pitched a get-rich-quick scheme so it's not an easy sell at first.
No es la primera vez que propone un esquema para hacerse rico rápido, así que no le resulta fácil al principio.
It all began to unravel at about the same time.
Todo comenzó a descifrarse casi al mismo tiempo.
The Carbanak Gang has taken remote control of the machines... and commanded it to pay out at a predetermined time.
La Pandilla Carbanak tomó el control de las máquinas en forma remota... y les ordenó pagar en un horario predeterminado.
What we were able to do is narrow Cooper down from millions of people that lived in the States at that time, to a couple thousand people.
Lo que pudimos hacer fue acotar a Cooper de los millones de personas que vivían en Estados Unidos en ese entonces, a un par de miles de personas.
I am excited and scared all at the same time.
Estoy entusiasmada y asustada al mismo tiempo.
It has its roots in combat at a time when safety wasn't the highest concern.
Tiene sus raíces en el combate en un momento en que la seguridad no era la máxima preocupación.
Like how inventions and scientific breakthroughs happen at the same time all over the world.
Como que algunos inventos y descubrimientos se den a la vez por todo el mundo.
Blinkous and my son have trained you well in the art of single combat, but rarely will your enemies do the courtesy of striking one at a time.
Blinkous y mi hijo te entrenaron bien en combate mano a mano, pero los enemigos no suelen atacar de a uno.
So, thankfully, the time at Terrace House,
Por suerte, el tiempo en Terrace House
It could be at the same time.
Podría ser al mismo tiempo.
It's bad luck that they happen to be at Terrace House at the same time.
Tienen mala suerte de estar al mismo tiempo en Terrace House.
Yeah, at the same time.
Sí, al mismo tiempo.
She's at home all the time.
Está en la casa todo el tiempo.
And the new guy who arrived at the same time as me... his personality is totally my type.
Y el nuevo chico que llegó al mismo tiempo que yo su personalidad es mi tipo.
So she had her girlfriends over at the house all the time.
Así que sus amigas venían a la casa todo el tiempo.
The next time we meet will be at the Budokan!
¡ La próxima vez que nos veamos será en el Budokan!
So you work part-time at a burger shop, but also work in the industry?
Trabajas medio tiempo ahí, pero ¿ también en espectáculos?
We were never actually able to trace back who these emails were coming from but it all started occurring right at the same time.
Nunca pudimos rastrear de dónde venían estos correos, pero todo comenzó a ocurrir justo al mismo tiempo.
The flight will depart on time at 4 : 15 P.M.
El vuelo saldrá a tiempo a las 16 : 15
At least for the time being, anyhow.
Al menos por el momento.
Light four flames at the same time.
Enciende cuatro llamas al mismo tiempo.
- Today, July 16th, 1950 perhaps the most important day in our lifetimes for only in a few hours'time, 11 of Brazil's graceful warriors will play right here in Rio de Janeiro at the newly-built Maracana Stadium.
Hoy, 16 de julio de 1950 8 AÑOS ANTES quizás el día más importante en nuestras vidas porque en pocas horas 11 elegantes guerreros de Brasil jugaran aquí mismo en Rio de Janeiro en el recién construido Estadio Maracaná.
And the crowd here having a grand time at his expense.
Y la multitud aquí tiene un gran momento a su expensa.
- I don't understand how I'm supposed to be on the wing and covering Skoglund at the same time.
No entiendo cómo se supone que tengo que estar en la lateral y cubriendo a Skoglund al mismo tiempo.
We need to find out who did it and how did they know the money was there at that exact time.
Tenemos que averiguar quién lo hizo y cómo sabían que el dinero estaba allí en ese preciso momento.
I mean, how did they know the money was there at that time that night?
¿ Cómo supieron que el dinero estaba allí esa noche?
It's my first time at the ballet.
Es mi primera vez en el ballet.
Dismantle all surveillance programs in the world within 24 hours... or I will, one satellite at a time.
Desmantelen a todos los programas de vigilancia del mundo en 24 horas... o lo haré yo, un satélite a la vez.
30,000 satellites orbiting the Earth at this time.
30.000 satélites orbitan la Tierra en este momento.
If Uncle Roger finds out, he might tell my parole officer and then they'd send me back to jail or extend my time at the halfway house.
Si el tío Roger se entera, le dirá a mi oficial de libertad condicional, y me meterían preso o me extenderían el tiempo en el centro de rehabilitación.
at the time of the murder 22
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41