English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Because it's the truth

Because it's the truth Çeviri İspanyolca

295 parallel translation
Well, I hope you tell him the truth, honey. Because if there is one thing I can't stand, it's a liar.
Espero que digas la verdad, ya que, si algo no soporto, son las mentiras.
This isn't just because I like Haseyama-san, it's the truth.
Esto no es solo porque me guste Haseyama, es la verdad.
I'm saying it because it's the truth.
Lo digo porque es la verdad.
- Because it's the truth.
- Porque es la verdad.
But sometimes the weight of evidence, just because it's in the record... is heavy enough to crush the truth.
Pero a veces el peso de las pruebas, sólo por constar en actas... es tan pesado que aplasta la verdad.
Don't make yourself sick over it, because if Brandon's telling the truth, and, actually, I believe he is, well, it will work out all right.
No pierdas la calma. Si Brandon dice la verdad, y he de decir que yo le creo, todo irá bien.
It's not that I've just arrived, the truth is I don't like to be with those people that have a right to look at you just because they've paid.
No es que acabe de llegar, la verdad es que no me gusta estar entre esa gente,... que tiene derecho a mirarte, sólo porque paga.
I've called you all together because it's time you knew the truth.
Los he reunido porque tienen que saber Ia verdad,
You see? Because it's the truth.
Puede creerlo, porque es la verdad.
Because... because it's the truth.
Porque me gusta la verdad.
It's easy for you to say that because it's easy for you to tell the truth.
Para ti es muy fácil decirlo porque para ti es fácil decir la verdad.
I won't object because it's the truth.
No pondré objeción porque es la verdad.
Usually it's because they want something. They're afraid the truth won't get it.
Normalmente porque desean algo y temen que con la verdad no lo conseguirían.
You can bet it's the truth, because I'd have to be a complete idiot not to want to hold you and kiss you and make our time together a warm and wonderful moment that could grow and develop into many moments, many hours, and into something really important.
Puedes estar segura de que es la verdad porque tendría que ser un idiota para no querer abrazarte y besarte y hacer del tiempo que estemos juntos un momento cálido y maravilloso que podría crecer y convertirse en muchos momentos, muchas horas y en algo realmente importante.
Think it's funny because I tell the truth for once.
¿ Te hace gracia que diga la verdad por una vez?
- I do too because it's the truth.
- Ojalá porque es cierto.
This is an unbelievable story. You've got to believe it, because it's the truth.
Éramos nueve investigando, y nadie supo de nuestro trabajo.
And so I'll go on saying, because it's the truth.
¡ No lo hice, es la verdad! .
Because it's the truth.
Porque es la verdad.
It's because I always have to go and tell the truth.
Es porque siempre tengo que decir la verdad.
I would tell the truth, the story of black people like it's never been told because you nevertell it.
Le diré la verdad Yo hablé de los negros como nadie ha hablado jamás, como nadie lo ha hecho aquí.
- Because it's the truth.
Porque es la verdad.
It wasn't a mistake, sir. I did it because it's the truth
Yo hice las cosas como quería hacerlas, mostrar la realidad.
Film is a lie, 25 times a second and because it's all a lie, it's also the truth
La película es una mentira, 25 veces por segundo y porque es todo una mentira, también es la verdad
It may not sound like much, but it is, because it's the truth.
Eso parece muy poco pero es mucho, porque es la verdad.
- Because they wouldn't believe me... -... but it's the truth.
Sin los cuerpos como evidencia dirían que estoy loco.
Because it's the truth.
Porque es verdad.
Because it's true, Joe... and the truth hurts... bad.
Porque es verdad, Joe. Y la verdad duele. Adiós.
I'm announcing my candidacy because it's time for someone to start telling the truth.
Anuncio mi candidatura porque ya es hora de que alguien diga la verdad.
Because it's a lie. The truth is they've killed a generation of young men.
¡ Han matado toda... una generación de jóvenes!
Because it's the truth!
Porque es la verdad.
I have Dennis Hopper playing a spaced-out photojournalist with 12 cameras who's here because he's gonna get the truth, and it's all, "Man!" You know?
Dennis Hopper es un reportero gráfico inconsciente, con 12 cámaras, en busca de la verdad, y uno dice : "¡ Vaya!"
The truth is at this point the only way anybody can tell it's a girl is because they wrap her in a pink blanket.
La verdad es que en este momento, la única forma de saber que es niña es porque la envuelven en una manta rosada.
I hate this paper under my hand, because It Isn't you. I even hate this letter, because It's not the whole truth.
odiaré este papel bajo mi mano porque no eres tú, incluso odiaré esta carta porque no es toda la verdad.
The truth is, I really need you to pose for this calendar because without you, it's nothing.
La verdad es que necesito que poses para este calendario Porque sin ti, no es nada.
- Pretending to care... because the truth is there's nothing we can do about it.
Fingiendo que importa... porque no hay nada que podemos hacer acerca de eso.
because the truth is, if it comes down to just me or just you, it's gonna be me all the way.
Porque la verdad es... que si tiene que resolverse entre tú o yo... quedaré yo. Definitivamente.
- I know I don't have to say that, I am just saying that because it's the truth.
- Lo sé, pero es la verdad.
If the truth be known... it's because I'm stealing from you.
Si la verdad se conozca... es porque me estoy robando de usted.
The reason the law demands a police lineup, ladies and gentlemen is because it is an accepted truth that when a victim identifies a lone suspect in police custody he is more likely to automatically conclude it's the guy.
Para tranquilizarte... Tara no parece tener ninguna intención. Yo sí
I'm gonna tell them everything. They'll believe me because it's the truth.
Me creerán porque es la verdad.
You know, the truth is, I'm glad it's just us because there's something I've been wanting to say to you.
La verdad es que me alegro de que estemos solos, porque hay algo que quierp decirte hace tiempo.
- Because it's the truth.
- Porque, es la verdad.
Maybe it's because there's truth to the rumours.
Una de las pocas mujeres aquí o quizá sea porque los rumores son ciertos.
Sensibly, it's not a question of truth versus fiction, but of truths which are incomprehensible, because we have no physics, no real language for explaining Patient X's story, much less the existence of extraterrestrials
Claramente no es una cuestión de verdad versus ficción, sino de verdades que son incomprensibles, porque no existe una física, ni un lenguaje real para explicar la historia de la Paciente X, y mucho menos la existencia de los extraterrestres.
Could you possibly hear it a lot because it's the truth? Don't get snide.
Dios ¿ será posible que lo oiga mucho porque es verdad?
The truth is, I don't really learn about your faith by asking such questions. Those aren't questions about faith, they're about religion. It's important to understand the difference between them, because faith is not about having the right answers.
La verdad es que no aprendo mucho de... su fe haciendo esas preguntas... porque ésas no son en realidad preguntas sobre fe... sino preguntas sobre religión, y es muy importante... entender la diferencia entre religión y fe.
It takes courage to make because it's after the truth, without compromises, without ideology, without politics, without dreams of success, without donations, without money, without winners and losers decided in advance.
Se necesita valor para hacerlo porque está detrás de la verdad, sin compromisos, sin ideología, sin política, sin sueños de éxito, sin subvenciones, sin dinero, sin ganadores ni perdedores decididos de antemano. Entonces...
If it's the truth and it's reasonable, hopefully the court will believe it. I won't give you a list of what a court might believe, because you could use that excuse and it not be true.
si es la verdad, y es razonable, el tribunal lo creerá no te daré una lista de lo que el tribunal quizá se crea, porque podrías usar esa excusa y no ser verdad
I said that if asked about it tonight, he should, if only because it's the easiest thing to remember, tell the truth.
Le he dicho que si le preguntaban sobre eso, debería hacerlo sólo porque lo más fácil de recordar es la verdad.
Because it's the truth.
es la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]