But not that Çeviri İspanyolca
49,009 parallel translation
I'm good with my hands, but not that good.
Soy buena con las manos, pero no tanto.
Hey, look, I don't know what kind of pervy stuff you're into, but I am not that kind of girl.
Mira, no sé en qué tipo de cosas pervertidas estás metida, pero no soy ese tipo de chica.
But he does not seem to realize that this philosophy, this approach to life can be very contagious.
Pero no parece darse cuenta de que su filosofía, esa visión de la vida puede ser muy contagiosa.
Yeah, but Dr. Beck says that's not gonna happen, so...
Sí, pero el Dr. Beck dice que eso no pasará.
Not yet, but I think, in a few days, that's exactly what she needs.
Aún no, pero creo que en unos días le vendrá muy bien.
But you're not even doing that.
Pero ni siquiera estás haciendo eso.
It may come as a surprise to you, but I was not always the glue that held this group together.
Puede que sea una sorpresa para ti, pero no siempre fui el pegamento que mantuvo a este grupo unido.
Maybe I deserve that, but you do not get to sit here and blame me for where you're sitting right now.
Quizá me lo merezca, pero no puedes sentarte aquí y culparme por dónde estás sentada.
I'm crazy, but I'm not so crazy to think that they'd let me within 100 yards of that campus.
Estoy loca, pero no tan loca como para pensar que me dejarían acercarme a 100 metros del campus.
But if you're not ready to do that...
Pero si no estás listo para hacer eso...
I really, really wish I did know so that I could honestly say it or not say it, but what I don't think is fair is for me to say it just because you want me to or because you said it first.
De verdad desearía saber para poder decirlo sinceramente, o no decirlo, pero lo que no creo que sea justo para mí es decirlo solo porque tú quieres que lo haga o porque tú lo dijiste primero.
I'm not questioning that we support our patients, but if they keep making poor choices, maybe we need to change tactics.
No cuestiono que apoyamos a los pacientes pero si todos toman malas decisiones, tal vez habría que cambiar de táctica.
I put it to you that those are not tears of genuine remorse, but of self-pity.
Digo que no son lágrimas de auténtico remordimiento, sino de autocompasión.
Other people may want to use her as a human punchbag, because it makes them feel better about their own lies and shit that they get up to - but I'll not do it.
Otras personas tal vez quieran usarla como un saco de boxeo... hace que se sientan mejor sobre sus propias mentiras y la mierda que levantan... pero yo no lo haré.
But I do not want that happening at the competition.
Quizá, pero no quiero que ocurra ese día.
I'm sorry, Mrs. Andrews, but I do not know. There is a great risk that she loses sight and will not get it back.
Lo siento, Sra. Andrews, no puedo asegurarlo, pero hay una buena probabilidad de que pierda la visión y no la recupere.
She did not accept your apology, but I'm sure that she changes her mind.
No aceptó tu disculpa, pero estoy segura de que lo reconsiderará.
Technically, it is there, but it does not mean that I can not fully enjoy life.
Bueno, técnicamente lo es, pero eso no significa que no puedo disfrutar la vida al máximo.
Some doctors have tried to deal with strong corticosteroids, which are synthetic drugs that are used for a variety of ailments, but with mixed results. And it is not a proven treatment.
Algunos doctores han probado suministrando corticosteroides fuertes, que son medicinas sintéticas usadas para muchas condiciones distintas, pero han tenido resultados variados y no es un método de tratamiento probado.
Not that I wanna tell you how to conduct your business, but she is a pretty little girl.
No pretendo decirte cómo hacer tu vida pero es una chica bonita.
Well, but that's for work, right? Not me.
Claro, pero del trabajo, no sobre mí.
But I realized that you might not feel the same way.
Pero me di cuenta de que tal vez tú no sientas lo mismo.
You say that now, but I don't think it's normal to sit in a car with someone all day and not chat.
Eso dices ahora, pero no creo que sea normal estar sentado en un coche con alguien todo el día y no hablar.
Yeah, I hear 2016's not my best year, but I plan on fixing that.
Sí, parece que el 2016 no es mi mejor año, pero planeo arreglarlo.
I'm not up on current events, But might this squeamishness that I'm witnessing be the cause of your downfall?
No estoy día sobre eventos actuales, pero puede ser que la duda que estoy presenciando haya sido la causa de tu caída.
But if you do not open that door, he is going to kill us.
Pero si no abres esa puerta... nos va a matar.
All that you were interested in was killing konstantine kovar but not for the Bratva.
Todo lo que le interesaba era matar a Konstantine Kovar, pero no para la Bratva.
I understand that you're suspicious of her, and I know this Laurel is from another earth, that this is not our Laurel, but we don't know why.
Entiendo que sospeches de ella, y sé que esta Laurel es de otra Tierra, esta no es nuestra Laurel, pero no sabemos por qué.
You're not looking too good, but I got something here that might put a smile on your face.
No te ves muy bien, pero tengo algo aquí que podría hacerte sonreír.
I know that we are not used to getting good news, but this is what it looks like.
Sé que no estamos acostumbrados a recibir buenas noticias, pero así es como se ven.
I'm still working on that myself, but I can tell you it helps to not be alone.
Aún sigo trabajando en eso, pero puedo decirte que ayuda no estar solo.
I'm not trying to escape that, but it feels like some bad dream.
No intento escapar de eso, pero se siente como una pesadilla.
But I just sort of assumed that we're not sleeping with other people.
Pero supongo que no nos acostamos con otras personas.
I mean, I've had guys rip me off, make money off my ideas, but that is not gonna happen this time.
Me han estafado, hicieron dinero con mis ideas, pero esta vez no será así.
That's not exactly how I remember it, but...
Yo no lo recuerdo así, pero...
Not that you'd know this, but he's got quite a checkered past.
No tiene por qué saberlo, pero tiene un pasado sospechoso.
I know that she has a felony, but she is not a bad influence.
Sé que tiene su historial pero ella no es mala influencia.
I, uh, I was just hopin that she could, um, write me a letter of recommendation. Uh, but it's... it's not a big deal.
Solo me preguntaba si ella podía... escribirme una carta de recomendación.
That way they'll be close by, but technically not living here.
De esa forma estarían cerca, pero técnicamente no vivirían aquí.
- Well, he loved the idea, but... he's just not convinced that Jesus will... will be a senior next year or even if he'll be back at Anchor Beach at all.
- Pues, le encantó la idea, pero... es que no está seguro de que Jesus vaya a... pase al siguiente año ni si regresará a Anchor Beach.
Oh, honey, that's really sweet, but you know it's not allowed.
Cariño, eso es muy dulce, pero sabes que no está permitido.
That's not true, but I couldn't let you hurt yourself.
Eso no es cierto, pero yo no podía dejar que te lastimaras.
But I'm pretty sure that you're not the first patient
Pero estoy bastante seguro de que no eres el primer paciente
I mean, I do, but it's not all that I care about.
Quiero decir, lo sé, pero eso no me importa tanto.
Listen, I know that you and I have not always seen eye to eye, and of course, this is important because this is my daughter, but if this checks out... it could mean that an innocent boy
Escucha, yo sé que tú y yo no siempre nos hemos mirado a los ojos, y por supuesto, esto es importante porque esta es mi hija, pero si esto se comprueba... podría significar que un niño inocente
That's fantastic to hear, but look, maybe we shouldn't- - not press my luck by sitting down with your new girlfriend?
Es fantástico oír eso, pero mira, quizás no deberíamos... ¿ Tentar a la suerte con esa entrevista con tu novia?
Actually, I--I disagree not about the part of it not accomplishing anything but this idea that it's not healthy.
De hecho, estoy en desacuerdo con la parte de que no ha logrado nada, pero esa no es una idea sana.
I'm not so sure about that, but either way, we got to stop whatever it is these women are up to before more bodies drop.
No estoy tan seguro de eso, pero de cualquier forma, tenemos que detener lo que sea que estén tramando estas mujeres antes de que aparezcan más cadáveres.
I mean, he says that she confronted him about it, and then he claims he put it to bed, but she's not just gonna drop this.
Bueno, dijo que lo confrontó al respecto y luego dice que lo dejó estar, - pero no va a dejarlo estar. - Estoy de acuerdo.
But that's not really true, is it?
Pero eso no es realmente cierto, ¿ verdad?
You and joking are not exactly made for each other, but that looks like it does.
Las bromas y tú no estáis exactamente hechos el uno para el otro, pero eso parece que sí.
but not that much 17
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51
but not always 35
but not least 20
but not here 204
but not this time 80
but not anymore 183
but not for you 55
but not tonight 84
but not this one 28
but not too much 51
but not always 35
but not least 20
but not here 204
but not this time 80
but not anymore 183
but not for you 55
but not tonight 84
but not this one 28