But not yet Çeviri İspanyolca
4,677 parallel translation
- But not yet.
- Pero no todavía.
You get pimples, your voice changes, you're no longer a child, but not yet an adult.
Tienes granitos, tu voz cambia, ya no eres un niño, pero tampoco un adulto.
She is a true believer in Christ, but not yet baptized.
Ella es un verdadera creyente en Cristo, pero aún no bautizada.
... have not been confirmed yet by the police but KWLA has obtained exclusive footage from inside the crime scene in which at least three bodies can be observed.
... el número de fallecidos pero KWLA ha obtenido material exclusivo del interior de la escena del crimen en la que se pueden observar al menos tres cuerpos.
Now, we are not yet legally required to scan eyes... but we adopted the technology and use it with the parents'consent.
No estamos obligados a hacer escaneo de iris, pero adoptamos la tecnología y la usamos con el consentimiento familiar.
No, not yet, but... I'm going back out if you want to come.
No, no todavía, pero... voy a salir si quieres venir.
As of yet, federal agents have not made a formal statement regarding the arrest, but initial reports suggest a mexican cartel used the trucking company to ship contraband.
Hasta el momento, los agentes federales tienen NO hizo la declaración formal con respecto a la detención, pero los informes iniciales Meyssan sugiere el cartel utiliza la empresa de transporte para el envío de contrabando.
- Not yet. But I've heard about it.
- Aún no, pero lo he oído decir.
Throughout Europe, people are moving against monarchies but not in Denmark yet.
En toda Europa, la gente se moviliza contra las monarquías... pero en Dinamarca, aún no.
Some integer of zero, but no, not quite there yet.
Algún múltiplo de cero, pero no, todavía no lo calculo.
- We're not sure yet, sir. But her outfit matches that of a girl reported missing out of Wantage.
Aùn no estamos seguros pero su ropa coincide... con la de una chica desaparecida de Wantage.
I can't explain the vandalism yet, but whatever is killing your fish, it's not Storne Gas.
Aún no puedo explicar el acto vandálico, pero lo que sea que mata a tus peces, no es Storne Gas.
Not yet, but it'll take a while for everyone to check their records.
Aún no, pero llevará un tiempo a todos revisar sus registros.
Adam Hornstock may not know it yet, but he needs us.
Adam Hornstock quizá no lo conozcamos aún pero nos necesita
Okay, I haven't come up with a name for this yet, but it's like he's a dad, but he's not trying to be the coolest dad.
Bueno, aún no tengo un nombre para esto, pero es un padre, pero no está tratando de ser el papá más cool.
I'm not sure I have any skin cells yet, but there's a beige, powdery substance under his index finger.
No estoy segura si tengo celulas epiteliales aún pero hay una sustancia beige en polvo bajo su dedo índice.
Yet its true power was not on land but on the sea, where they ruled with the most brutal and efficient military force that has ever been :
Aunque su verdadero poder no se encontraba en tierra firme sino en alta mar, donde gobernaban con la fuerza militar más brutal y eficiente que jamás ha existido :
But on the bright side, you're not dead yet.
Miradlo del lado positivo, aún no estáis muerto.
But it is not yet ready.
Pero todavía no está listo.
I'm not laughed out yet but I'm feeling bad for him.
No se me acabaron las carcajadas pero me siento mal por él.
You'd think that, but nope, he's not done yet.
Eso piensas, pero no, aún no está acabado.
But we're doing all right and we're not divorced yet, are we?
Pero lo estamos haciendo bien y aún no estamos divorciados, ¿ verdad?
But we were not yet able to discern the rich pattern that time, light, space and gravity weave.
Pero aún no podíamos discernir el sofisticado patrón que tejen el tiempo, la luz, el espacio y la gravedad.
Not much of a player, not yet, but a ringside seat if you like your boxing.
Aún no participo, pero tengo asientos de primera, si hablamos de boxeo.
But mostly I'd like to thank God for granting me this second chance at life... and for allowing me to remain among the living and showing me that my work on earth is not yet finished.
Pero sobre todo me gustaría dar las gracias a Dios Para la concesión de mí esta segunda oportunidad en la vida... y por permitirme a permanecer entre los vivos y mostrarme que mi obra en la tierra aún no ha terminado.
"She might not know it yet, but she does."
"Ella puede ser que no lo sepa todavía, pero ella lo hace."
It has made me behave in ways that I regret and in ways that I do not fully understand yet, but the one thing I know, it is overwhelming my fucking business.
Me ha hecho comportarme de maneras que lamento y en formas que aún no entiendo del todo, pero la única cosa que sé es que es completamente - mi maldito problema.
Police have not made any comment, have not identified any suspects, as of yet, but they do have both sides of the road blocked off
La policía no ha hecho ningún comentario... aún no han identificado a ningún sospecho... pero tienen ambas salidas de la carretera bloqueadas...
Not yet, but they will be.
Aún no, pero lo harán.
But I would not advise to get Halkidiki an event yet.
Pero yo no lo haría? que está involucrado? en algunos eventos afectos.
It is in the philosopher not to love life and have a just fear of death, but to be obsessed by a continuous thought of death shouldn't prevail in the young man you are, to whom nature has consented to live yet at length.
Es de filósofo, no amar a la vida y no temer a la muerte, más que el justo... pero fijar el pensamiento continuamente en la muerte no me parece cosa de un joven como es usted al cual la naturaleza permite vivir mucho más tiempo.
- Look. I need the money more than anybody, but it's just not ready yet. I talked to some guys who graduated a while back.
- Mira necesito el dinero más que nadie, pero simplemente no está listo todavía hablé con algunos chicos que se graduó a.. tiempo atrás
I want to place you guys, but I'm not sure where yet.
Quiero ubicarlos, pero no sé bien dónde aún.
The sheriff's department confirms That they are interviewing witnesses But have not yet focused on any suspects.
El departamento del sheriff confirma que han estado interrogando a testigos pero que aún no se han centrado en ningún sospechoso.
I already do that search, but I have not found yet.
Ya estoy haciendo que lo busquen, pero aún no lo he encontrado.
But you have not yet, have you?
Pero no lo ha hecho aún. ¿ Verdad?
It is otherwise pretty good, but you should not try yet.
Están bastante bien, pero no prueben eso todavía.
To refuse to bestow the crown of Naples on its rightful heir, threatens not only the victories Cesare has yet to win, but those he has already won.
Negarse a concederle la corona de Nápoles como heredero, amenaza no sólo las victorias que Cesare tiene que ganar, sino también aquellas que ha ganado.
But we fear she has not yet embraced her future.
Tememos que ella no enfrentado su futuro.
These men speak with one mouth but are not yet of one mind, dithering on a plan of attack.
Estos hombres hablan con una boca pero no con una mente, vacilando en un plan de ataque.
- Not yet, but hopefully, someone will make one soon.
Todavía no, pero con suerte, alguien hará una pronto.
But alas, I am not yet worthy of death.
Pero alas, no soy digno de la muerte.
[Chuckles] Greta, I'm happy to discuss the menu with you, but I have not made any changes yet.
Greta, me alegra discutir contigo el menú, pero todavía no he hecho ningún cambio.
Not yet, but I have it.
Aún no, pero lo tengo.
Not yet, but people are gathering.
Aún no, pero la gente se está reuniendo.
"I want to do a lot with my life, but I'm not sure what yet."
"Quiero hacer muchas cosas con mi vida, pero no estoy seguro de lo que todavía."
Not yet... but the game's not over.
No aún... pero el juego no se ha acabado.
Not yet, but that doesn't mean- -
No aún, pero eso no quiere decir...
Not yet, but what I do know is that Gabriel and Riley's lives depend on us finding out.
Aún no, pero lo que sí sé es que las vidas de Gabriel y Riley dependen de que lo averigüemos.
Not yet, but I shall.
Todavía no, pero lo haré.
There were snakes, but as far as a connection goes, we're not sure of that yet.
Había serpientes, pero con respecto a la conexión, todavía no estamos seguros.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18