But not you Çeviri İspanyolca
72,881 parallel translation
But not you.
Pero no a usted.
And I didn't. And you're right, I will probably lose, but I'm not going down without a fight.
Y tienen razón, probablemente pierda, pero no me rendiré sin pelear.
- Well, I know you know that we're not supposed to be talking about this, but unofficially, her history of addiction makes her very high risk.
Solo estaba tratando de ayudar. Me humillaste allá adentro. Natalie, lo siento.
- You know, I know these evaluations are difficult, but if you're looking for something and not finding it, maybe it's not there.
Mantenme informado.
I hate to break this to you, sarah, But what you're doing here now. Is not undergoing therapy.
No quisiera tener que decirte esto, Sarah, pero lo que estás haciendo aquí ahora no es una terapia.
Rey, you might not be aware, But I'm a navy flight surgeon, still in active reserve.
Rey, tú no lo sabes... pero soy un cirujano de vuelo de la marina, todavía en la reserva activa.
Now, we may not be Chicago, but I bet you guys have never had a wicked sidecar inside a hundred-foot rock dome.
Ahora, tal vez no seamos Chicago, pero apuesto a que nunca han tenido un sidecar perverso dentro de una cúpula de roca de cien pies.
His doctor is not available right now, but if you can wait in the waiting room...
Su médico no está disponible ahora, pero puede esperar en la sala de espera...
They don't always lead to illness, but when they invade somewhere they are not endemic to, you can get pretty sick.
No siempre produce enfermedad, pero cuando invade un lugar donde no es endémico, te puedes poner bastante enfermo.
Sure, you lied, but you were good at it, even with a gun pointed at you, and that's not nothing.
Claro, mentías, pero se te daba bien... incluso con una pistola apuntándote, y eso es algo.
But, you know, I agreed not to take the serum until you completed the medical tests.
Pero, ya sabes, acordé no tomar el suero... hasta que completases los análisis médicos.
So I'll mark you down as shocked but not surprised, which is surprising.
Así que le anotaré como sorprendido, pero no sorprendido... lo que es sorprendente.
I know you're not a bad person, Fitz, but this... gear has been used for some really bad things.
Sé que no eres una mala persona, Fitz, pero este mecanismo se ha usado para cosas realmente malas.
Look, I know you still feel like you have to atone for Lincoln's sacrifice, but sacrificing yourself is not the answer.
Mira, sé que aún te sientes... como si tuvieras que expiar el sacrificio de Lincoln... pero sacrificarte a ti misma no es la respuesta.
But I am not giving up on you, sir.
Pero no me voy a rendir con usted, señor.
- But don't forget... you're only here because I trust him, not you.
- No lo olvides... solo estás aquí porque confío en él, no en ti. Bien.
The world has changed, but you're not this man.
El mundo ha cambiado, pero no eres ese hombre.
No, it's not exactly a weapon, but it can make you into one.
Oh, no, no es exactamente un arma... pero puede convertirte en una.
I know I'm not going with you when you leave, but I can still help out from this side.
Sé que no me iré contigo cuando te vayas... pero sigo pudiendo ayudar desde este lado.
You may not be the Fitz who was my good friend... a man I'd step in front of a train for... but you wear your fear the same way.
Puede que no seas el Fitz que era un buen amigo... un hombre por el que me habría puesto delante de un tren... pero llevas el miedo de la misma forma.
Listen Phil, I'm not gonna get up on my hind legs and beg for buttermilk, but you or one of your right hands needs to be there to take down these spooks before they take down S.H.I.E.L.D. once and for all.
Escucha Phil, no voy a ponerme a cuatro patas... y rogar por una galletita, pero tú o una de tus manos derechas... necesita estar allí para acabar con esos fantasmas... antes de que acaben con S.H.I.E.L.D. de una vez por todas.
It felt right, but now I'm not sure how much was you and how much was programmed.
Parecía estar bien, pero ahora no estoy seguro... de cuanto había de ti y cuanto programado.
Okay, oh, so you're not LeBron or Giancarlo Stanton or Maria fucking Sharapova, but you're still Spencer fucking Strasmore.
Está bien, no eres LeBron ni John Carlos Stanton ni Maria Sharapova, pero eres Spencer Strasmore.
- But make sure you're not followed.
- Pero asegúrate de que no te siguen.
But you are not strong enough.
Pero no estás lo suficientemente fuerte.
Probably not what you're used to, but... it's snug.
♪ Quizás no sea a lo que estés acostumbrada pero... es acogedor.
I know it's not a great deal, but it's the only deal you got.
Sé que no es un trato genial, pero es el único trato que tienes.
I know you were not expecting me, but I love Tara. I love your family. And I love being in your house.
Sé que no me esperaban, pero adoro a Tara, adoro a su familia y adoro estar en su casa.
But you're building something. It's not all transactional.
Estás construyendo algo, no todo es transaccional.
But you're not that man.
Pero no eres ese hombre.
This may not seem ordinary to you right now, but after a time, it will.
Esto puede no pareceros ordinario ahora, pero, después de un tiempo, lo será.
Donna, I don't mean to insult you, but you're not even a lawyer.
Donna, no quiero ofenderte, pero ni siquiera eres abogada.
Yeah, I know that, but I'm telling you, if we're not careful, someone's gonna do something to him, and he'll be lucky if it's just suing him.
Lo sé, pero te digo, si no tenemos cuidado, alguien le hará algo, y tendrá suerte si solo lo demandan.
I know that, but I also know that Tara broke up with you last night, and you're not in your right mind.
- Ya sé, pero también sé que Tara rompió contigo anoche, y no piensas con claridad.
or you're not, but it is time that you recognize me for what I do.
de que me reconozcas por lo que hago.
- I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
- Entiendo que dijiste que querías un último caso conmigo antes de ascender, pero claramente no estás listo para ascender, así que debo trabajar en mis casos gratuitos antes de que este lugar deje de existir.
Louis, you're not going to lose me, but I think I know what you may need.
Louis, no vas a perderme, pero creo que sé lo que necesitas.
♪ I'm waking, I'm waking, I'm waking I'm waking up ♪ It was not your job to make me happy today. But if it was, you'd be rehired.
No era tu trabajo hacerme feliz, pero si lo fuera, te volvería a contratar.
I know you want to do whatever you want now, but I'm not sure the family can survive it.
Entiendo que quieres hacer lo que quieres hacer, pero es demasiado para la familia.
Mike, I don't mean to be an asshole, but I'm not doing anything until you tell Nathan exactly what's going on.
Mike, no quiero ser un imbécil, pero no haré nada hasta que le digas a Nathan - qué está pasando exactamente.
But I'm going to guess that's not why you're staring.
Pero voy a suponer que no es por esto que miras la pantalla.
But that look you saw on his face, that's not going away any time soon.
Pero esa mirada que viste en su rostro no va a desaparecer pronto.
I know you're mad at me for going behind your back, but I'm not gonna apologize.
Sé que estás enojado conmigo por actuar a tus espaldas, pero no me voy a disculpar.
Mike, I'm not trying to be an asshole, but we went to a lot of trouble to get that shit on Palmer and you looked like you wanted to kill me.
Mike, no pretendo ser un imbécil, pero nos costó mucho conseguir esa mierda contra Palmer y parecía que querías matarme.
But I'm not sure that you know that we brought on Stu as an investor.
Pero no estoy segura si sabes que Stu será inversionista.
No offense, Mike... but the truth is, I'm not sure you are.
Sin ofenderte, Mike... pero la verdad es que no estoy tan seguro.
But I'm sorry to inform you, you're not gonna find one.
Pero lamento informarte que no lo encontrarás.
I do, but I'm giving you this whether you do that or not.
Así es, pero te estoy dando esto lo hagas o no.
But as it turns out, I'm not gonna get away with it, and I'm telling you anyway.
Pero resulta que no me saldré con la mía y te lo estoy diciendo de todos modos.
But what I'm not gonna do is let her strip you of everything that you are.
Lo que no haré es permitirle que te lo arranque todo a ti.
- What? - Harvey, the last time I stopped being your secretary, you started having panic attacks, and I'm not saying that's gonna happen again, but you just got a look on your face, and I wanna make sure you're okay with all of this.
- Harvey, la última vez que dejé de ser tu secretaria, comenzaste a tener ataques de pánico, y no digo que volverá a pasar, pero veo algo en tu cara, y quiero asegurarme de que estás de acuerdo con todo esto.
but not yours 20
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but nothing serious 18
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yet 76
but nothing serious 18