But not really Çeviri İspanyolca
6,171 parallel translation
Gone, but not really gone.
Perdido, pero no realmente perdido.
I mean, I've been trying to explain to him that it's really not that big a deal and, you know, probably in like 10 or 20 years, no one will remember, but he just keeps telling me to leave him alone.
O sea, he intentado explicarle que en realidad no es para tanto, ya sabes, probablemente en 10 o 20 años nadie lo recordará, pero él sigue diciéndome que lo deje en paz.
With... it's... well, it's a situation with a boyfriend who might not be in the picture but she's handling it really well and...
Con... Bueno, es un problema con un novio que puede que no esté presente pero lo está llevando muy bien - y...
But, like, having someone tell you straight to your face that they're not interested really sucks.
Pero que alguien te diga a la cara que no le interesas es un asco.
But the balance of the band is really delicate right now, and we're not really looking for a world music vibe.
Pero la situación de la Banda es delicada en este momento. y en realidad no estamos buscando hacer una banda de nivel mundial.
I wanted to feel the pain, and I did feel the pain for him, but I had that sense of shame mixed in with pain, that I really don't deserve to share that pain with him because I'm not... I wasn't loyal.
Quería sentir dolor y sí, sentí dolor por él pero sentía vergüenza mezclada con dolor sentía que no merecía compartir ese dolor con él porque yo no era leal.
But it's not really about the amount of work, it's about the kind of work.
Pero no es por la cantidad de trabajo. Es por la clase de trabajo.
I was not really part of the grunge scene, so to speak, but it was just...
Yo no era realmente parte de la escena grunge, por así decirlo, pero era tan...
But I remember not being really surprised.
Pero recuerdo que no estaba realmente sorprendido.
Well, maybe not everything has went to plan. But this next part... I'm really gonna enjoy.
Quizás no fue como lo planeé, pero lo siguiente... lo disfrutaré.
The only thing that's really clear is that you're not just a liar, but you're a liar with secrets, so you can tell me the truth, or I can figure this out on my own.
La única cosa que está muy clara es que no solo eres una mentirosa, sino que eres una mentirosa con secretos, así que me puedes decir la verdad, o la puedo descubrir por mi cuenta.
I mean, i'm not really an online kind of gal, But got to get out there, as they say.
En verdad, no soy alguien que le gusten las citas de internet, pero hay que volver a salir como dicen.
I'm feeling really nervous about this because I'll want to talk to our child about transgender people, that it's okay, and that it's normal and that type thing, but just not knowing when or how.
Estoy muy nerviosa por esto porque quiero hablarle a nuestro hijo de la gente transgénero, que no pasa nada y que es normal y ese tipo de cosas, pero no sé cuándo ni cómo.
I saw Rafi pissing in my chest of drawers, but that's not really out of the ordinary.
He visto a Rafi meando en mi cómoda, pero eso no se sale de lo ordinario.
But, you see... it's not really rock, it's covered in a bit of algae and it's quite soft to the touch.
Pero verán, no es roca realmente, está cubierto de un poco de algas y es bastante suave al tacto.
Also not allowed to eat anything but these really stale tuna sandwiches.
Tampoco se nos permite comer nada salvo estos sándwiches de atún rancios.
I like Chad, I do, but really, all that stuff about those horses not having any predators...?
Me gusta Chad, lo hago, pero en realidad, todas esas cosas sobre esos caballos no tener depredadores...?
I think I really messed up this time. I... I want to do the right thing, but I'm not...
creo que lo he estropeado todo yo... quiero hacer lo correcto, pero no yo... no estoy seguro lo que es.
No, in a threatening, creepy, I'm-joking-but-I'm-not - really-joking way.
No, en una forma amenazante, tétrica y estoy bromeando pero no mucho.
Yeah, I know it's nothing fancy, but, you know, I'm not really into material possessions.
Si, sé que no es nada lujoso pero, sabes, realmente no me importan las posesiones materiales.
I'm really sorry, but we're not done.
Lo siento mucho, pero todavía no hemos terminado.
But, you know, he's not really my type.
Pero, ¿ saben? no es mi tipo.
But i'm really not good in some But i'm really not good in some other stuff, too. Other stuff, too.
Sí, sabes, he ganado un par de Desafíos de Inmunidad.
Well, she has cancer, but that's not really the problem.
Bueno, tiene cáncer, pero ese no es el problema.
But Ed's really not on board with this.
Pero Ed no está realmente dentro de esto.
But they don't get it, not really.
Pero ellos, realmente, no lo entienden
Could it be, as ancient astronaut theorists suggest, that the Book of Enoch is not actually describing angels, but rather a different kind of otherworldly being? CHILDRESS : You've got to wonder what was really going on here?
y que pueden haber sido ayudados por seres más avanzados, como los Vigilantes.
Could these submerged cities not only be evidence that the Great Flood really did occur, but also that it wiped out an advanced society that existed long before the earliest known human civilization?
Incluso tal vez más desconcertantes son las Grutas Huashan en la provincia de Anhui de China. Son las cuevas artificiales antiguas más grandes del país, conteniendo habitaciones de piedra, puentes y pabellones.
Did the ark described in the story of Noah really exist? NARRATOR : And if so, might it have been not a vessel to carry two of every animal species, but a DNA bank, built to hold the genetic information of all life on our planet?
Algunos teóricos del astronauta ancestral sugieren que es posible que las modernas abducciones alienígenas no son la obra de aquellos mismos Vigilantes que sobrevivieron al Diluvio Universal, sino que en cambio, son llevado a cabo por otro grupo de extraterrestres.
Yeah, I know that bit but that's not a bicycle, he's really not Katharine Ross and I'm a rubbish shot.
- Sí, conozco esa parte pero eso no es una bicicleta, él realmente no es Katherine Ross y yo soy un pésimo tirador.
And I can't really explain this but when I stand near an old car, I get a feeling when I know it's a good one, and I'm not getting that feeling with Hammond's Mustang.
Y realmente no puedo explicarlo pero cuando me paro al lado de un auto viejo, puedo sentir cuando es uno bueno, y no siento eso con el Mustang de Hammond.
You are not wrong. I really do like spending money, but now my credit cards are maxed,
De verdad disfruto gastar dinero, pero ahora mis tarjetas de crédito están al limite,
It's not a severe injury, but it looks really bad.
No es una herida grave, pero se ve realmente mal.
He was a really hard man and he was a not very happy man, but, uh... in some ways I love my dad, you know, because... he scared me and he scared me so much, I think he actually scared me into making good records. - Hmm.
Era un hombre muy duro y no era un hombre muy feliz... pero... de alguna manera amo a mi padre, porque... me asustó tanto, que creo que me llevó a hacer buenos discos.
But you really do not need to be alarmed because I have it under control.
Pero no tienes que alarmarte para nada porque lo tengo bajo control.
I'm not supposed to play video games, but you're really awesome at them, Rance. Yeah, I know.
No se supone que deba jugar videojuegos, pero eres realmente impresionante en ellos, Rance.
I do not know if we are really prepared, but we must try.
No se si estamos realmente preparados, pero debemos intentarlo.
I really want to show you somewhere I found that's not too far, but very beautiful.
En verdad quiero mostrarte un lugar que hallé, no es muy lejos, pero es muy hermoso.
No. The bank owns our hedge fund, but we're not really part of it.
El banco es dueño de nuestro fondo, pero no somos parte de él.
But your name's not really Kit.
Pero tu nombre no es realmente Kit.
I kind of wanna reach out, but I'm not really sure
Yo como que quieren llegar a cabo, pero no estoy muy seguro
But, you know, I'm not really friends with them right now, so...
Pero, ya sabes, no estoy realmente amigos con ellos en este momento, así que
Johnny, this looks great, but I'm not really hungry.
Johnny, esto se ve genial, pero no tengo hambre.
What I heard is he treated my son like a horse's ass... which he is, but that's not really the point.
Oí que este hombre trató a mi hijo como al trasero de un caballo... y lo es, pero ese no es el punto.
People hadn't really expected that he would disappear, but Doug was not a stable person.
La gente no se esperaba que él desapareciera... pero Doug no era una persona estable.
I mean, I'm not really a religious guy or anything, but just look at that sky.
Yo no soy muy religioso ni nada, pero mira ese cielo.
I really did think that, like, uh, that I'd seen you somewhere before, but I guess not.
Realmente pensé que, como, que te he visto en alguna parte antes, pero supongo que no.
He might not show it, but Daddy really does care for you.
Tal vez no lo demuestre, pero papá realmente se preocupa por ti.
If you wanted me to leave you alone, you would have done your job! But maybe, it's not really your job, after all.
Si quieres que te deje en paz, deberías hacer tu trabajo Pero tal vez, no es realmente tu trabajo, después de todo.
No, I understand, but I'm not really interested in knowing where he is, you know what I mean?
No, lo entiendo, pero No estoy muy interesado en saber dónde está, ¿ sabes a lo que me refiero?
Not just in the past, but like, REALLY RECENTLY.
No solo en el pasado. Pero tambien muy recientemente.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not too much 51
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not too much 51