But not this way Çeviri İspanyolca
750 parallel translation
Of course, you have Yes, but not this way, Johann
Sí,... pero no de esta manera, Shanny.
You see, Mr. Ransome, I've wanted to know you For a long time, But not this way.
Mire, Sr. Ransome... quería conocerlo desde hace mucho, pero... no así.
And I always said if I died, all right, I'd die, but not this way.
Y siempre he dicho que si yo moría, no importaba. Pero no de esta forma.
I wanted to get loaded tonight, but not this way.
Quería cambiar un poco, pero me refería a otra cosa.
Oh, I love you, Frank, and I want you, but not this way.
Te quiero, Frank, y te deseo, pero no así.
As friends, whatever you want, but not this way.
De amigo a amigo lo que quieras, pero así no.
Of course we want Clara to do serious films, I'll be the first to back her. But not this way, no.
No, si queremos que Clara haga cine completamente serio, yo seré el primero en apoyarla, pero así, no.
But not this way, you must shake hands.
No, no así. Deben estrecharse la mano. - Después.
I am, but not this way.
- Y lo haré, pero no así.
- But not this way.
- Pero no de esta manera.
- But not this way.
- Pero así no.
WELL, THERE HAVE BEEN MANY TIMES WHEN I'VE HAD TO CATCH FISH IN ORDER TO EAT, BUT NOT THIS WAY.
Gracias, ha habido muchas ocasiones en las que he tenido que pescar para comer, pero no así claro.
I want you more than you do, but not this way.
Yo te quiero más que tú, pero no así.
God only knows how many times I dreamt.. that you'd leave your husband, but not this way.
Sólo Dios sabe cuántas veces soñé... con que dejara a su marido, pero así no.
They are participating to the creation. But now, we only ask them to do this way, we only ask them to obey and to not think about what they do.
Pero ahora, se le pide a la gente de hacer las cosas "así", solamente se les pide obedecer, y no pensar más sobre lo que está haciendo.
The problem before this meeting is not to fix guilt. But to try to find some way to remedy the unfortunate situation. Existing between tenant and planter.
El propósito de la reunión no es buscar culpables, sino remediar la situación entre hacendados y aparceros.
But he's not gonna talk his way out of it this time.
Esta vez no se librará con subterfugios.
Punish me as I deserve, but not in this way.
Castígame como merezco, pero no de esta manera.
It's bad enough not being able to go to any parties... but looking this way, too.
Es suficiente no poder ir a fiestas... y peor lucir así.
Not only because of the generous way in which you have received my symphony but because I can share this moment with one whose contribution to this music is far greater than any that I could have made.
No sólo por la manera generosa con que recibieron mi sinfonía sino porque puedo compartir este momento con alguien cuya contribución a esta música es mucho mayor que lo que pude haber hecho yo.
No, not exactly. But, you see, I got her figured out this way.
No, no es que no lo piense, lo que pasa es que yo me imagino que debe ser así.
This is a payoff alright, but not the way you mean it.
Vamos a saldar cuentas, vale. Pero no como tú dices.
I'm not saying that Miss Mansouri is actually implicated in any way... but this is serious business.
No digo que la Srta. Mansouri esté implicada en ningún sentido... pero éste es un asunto serio.
Not only will we have to go along, but we'll have to lead the way, put aside any thought of party and do what we can to save this country.
Es necesario para poder salvar la vida de este país.
I shall pass this way but once. If there's any good I can do for anyone... let me do it now and not put it off... for I shall not pass this way again.
Se pasa una sola vez por cada sitio y si se puede hacer el bien a alguien debe hacerse al momento, sin dejarlo para otra ocasión.
I'm thinking this may not be the sweetest smelling way to live, but it's downright better than walking behind a plow.
Esta no es la mejor forma de vivir pero es mejor que empujar un arado.
This is very nice, if you can call mourning nice but isn't there some way we could let it plunge a little in front? I suppose not.
Esto está bien si se puede decir eso del luto pero, ¿ de alguna manera no podríamos dejarlo caer un poco por delante?
It's not easy for a man to say things like this about his own daughter, but she'll destroy you the same way she destroyed the others.
No es fácil para uno decir estas cosas acerca de su propia hija,... pero te destruirá de la misma forma que destruyó a los otros.
I may not be an asset to the community, but I figure I'll live longer this way.
Quizás no les ayude, pero de este modo viviré mucho más.
But it's not this way that an official can guide his men.
Pero no es así como un funcionario debe guiar a sus hombres.
We have a lot to talk about... but let's not do it this way, shout at each other.
Tenemos mucho de qué hablar, pero no de esta manera, no a gritos.
- But this is not the way to find it.
- Pero ésta no es la forma de encontrarlo.
I never wanted to get into this rat race, but now that I'm in it... I think I'd be an idiot not to play it the way everybody else plays it.
Nunca quise entrar en esto, pero ahora que estoy metido... sería un idiota si no me manejara como todos los demás.
I want Emma to enjoy it. But not in this out-of-the-way small town.
Quiero que Emma aproveche, pero no en este pueblito pequeño.
You want to revenge from the general, do it but not in this way, foolishly, ruining a poor old lady. No, a true revenge.
Puede vengarse del general, pero no así, tontamente, arruinando a una pobre vieja.
He's not headed this way, but don't take any chances.
No se dirigía hacia aquí, pero no quiero correr ningún riesgo.
The social position, damn it! But it does not end this way!
Un día me compro un coche de 15 metros, me hago un esmoquin blanco y me paseo bajo la ventana de su casa.
I want to see you too, but not now, not this way.
Quiero verla también, Pero no ahora, no de esta manera.
But I know very well that a sensible girl like you does not reject name and wealth this way.
Pero sé que una buena chica como tú no rechaza nombre y la riqueza.
But look, Professor, all this is just theory you are not the type of man who commit treason, just to have his own way
Pero lo suyo no es más que una teoría. Usted no cometería una traición sólo para salirse con la suya.
For I felt that this must never end, we would remain like this all our lives, not only close, but belonging to each other in a way that nothing could ever destroy, except the apathy of habit, the only threat.
Era porque pensaba que esto no debería terminar nunca..... que toda mi vida debería ser como el despertar de hoy sentirte, ya no mía sino una parte de mí algo que respira conmigo y que nada podrá destruirlo...
Surely this is in no way to show gratitude, to the man who not only saved my life but risked his very own.
Esta no es forma de mostrar gratitud al hombre que... no solo salvó mi vida, sino que arriesgó la suya.
But this is not the way, Tom, dear.
Pero no es el camino correcto, querido Tom.
You know, I'm not accusing you, Captain, but it's sort of absurd the way people invade this house, without even knocking.
Sabe capitán, no lo estoy acusando, pero es algo absurdo cómo la gente invade esta casa, sin ni siquiera golpear a la puerta.
I'm new at this job, but it's not good to talk that way to a US senator, even if he is an idiot.
Soy nuevo en este trabajo, pero no es bueno hablar así a un senador de los EE.
But this was only the springboard, not only to a vast new line of products, but to a happier, safer way of life.
Pero sólo era un trampolín. No sólo hacia una amplia línea de nuevos productos, sino hacia un estilo de vida más feliz y seguro.
They may be a great deal of wrong with what Commodus has done, but this is not the way to oppose him.
Yo tampoco apruebo su conducta, pero eso no excusa la rebelión.
Not only that, but their team is advancing this way.
Además de que el camino es más corto, la patrulla norte viene avanzando.
I count on staying this way, but not you.
Mi salud es excelente, y voy seguir así. No como usted.
You will see, but this way we can not continue.
Tú verás, pero así no podemos seguir.
in this country - a man who will not only be her helper but assist her in every way, if the Lord should choose to set her place on fire,
que hay en el país - un hombre que no sólo será su ayudante sino que también la asistirá en todo lo posible, si el Señor decidiera incendiar la tienda,
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not now 180
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not too much 51
but not for me 77
but not impossible 44
but not now 180
but not right now 44
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not too much 51