But nothing serious Çeviri İspanyolca
235 parallel translation
She runs away from time to time, but nothing serious.
Se va de vez en cuando, pero no es grave.
She runs away, but nothing serious.
Fugas sin gravedad, sin consecuencias.
The late Mr Webster may have taken a drop too much now and again but nothing serious.
El difunto Sr. Webster a veces bebía un poco de más, pero era todo.
Pretty badly mussed up, but nothing serious.
Bastante maltratado, pero nada serio.
But nothing serious had happened between you.
Pero nada serio había ocurrido entre ustedes...
That's a nasty scratch, all right, but nothing serious.
- Aquí, en el brazo izquierdo.
Well, I ran with a few of them now and then, but nothing serious.
En verdad me estuve con algunas, pero nada demasiado serio.
Of course I can read it. I I read on planes, but nothing serious.
Yo la leo en los aviones, pero no me la tomo en serio.
We have a few problems, but nothing serious.
Tenemos algunos problemas, pero nada serio.
It's a bit long to explain, but nothing serious.
Es algo largo de explicar, pero no es nada grave.
Anyway, we've got a few cracks up there now, but nothing serious. As I say, it's not the Sistine Chapel, but we're very happy with it.
Pues sí, habías grietas, nada serio, no es la Capilla Sixtina pero estamos contentos.
It's a little bit rusty, but nothing serious.
Está un poco oxidado, pero no es nada.
Yes, there were suspicions about Rospini, but nothing serious.
Sí, el profesor Rospini es cada vez más sospechoso. Pero nada serio.
No, some minor injuries, but nothing serious.
No, sólo algunos raspones pero nada serio.
It may not be that serious, but it's nothing to take lightly.
No es grave, pero con esas cosas no hay que jugar.
It's nothing very serious, but all the same, we'd better not take any chances.
Nada demasiado serio. Aún así es mejor no correr riesgos.
Nothing serious, but we must take no chances.
Nada serio, pero no debemos arriesgarnos.
Nothing serious, probably, but I want to investigate quietly for 30 days.
Nada serio, seguramente, pero quiero investigarlo tranquilamente durante 30 días.
You know, nothing serious, but I think she oughta have some fun once in a while.
Qué se divierta de vez en cuando.
It's nothing serious, but the doctor says she's frail.
No es nada serio, pero el doctor dice que está débil.
Nothing serious, thank heavens, but it might have been.
Nada grave, gracias a Dios, pero podría haber ocurrido.
- Nothing serious. I feel a little light headed, but I'm hardly sick.
No es grave. me siento atontada, pero no estoy mal.
Yes, but it's nothing serious.
- Sí señor, pero eso no es grave.
Nothing serious happened but you mustn't speak to His Excellency anymore.
No ha pasado nada, pero no tienes que volver a hablar con Su Excelencia.
'There was a slight port wing drop, but nothing serious.
Ligera caída de ala izquierda, nada serio.
Sure, that's nothing serious. But there are inexplicable things that may not be doubted.
Pero hay cosas inexplicables que no pueden ponerse en duda.
A whole day and they kept saying it was nothing serious... just mechanical, but you can't always believe.
No nos han dicho nada y no paraba de imaginar cosas. - Bueno, pero ya estamos aquí. - Es la última vez que hacéis este viaje.
Nothing serious I suppose, but I'm a little worried. I wouldn't worry darling. I'm sure he'll be all right.
Eve mañana tengo que hacer visitas, te llamaré en un par de días.
Nothing serious, but I'd better talk to you about it.
Nada serio, pero prefiero hablarlo con Ud.
- But it's nothing serious, is it?
- ¿ Pero no es grave, doctor?
We'll keep her here a day or two for some more tests, George, but I'm sure it's nothing serious. She's just worn out.
Se quedará un par de días, no es nada serio,... sólo cansancio.
Because the doctors are not sure yet, but I'm sure it's nothing serious, Your Majesty.
Debido a que los médicos no están seguros todavía, pero estoy seguro que no es nada grave, Su Majestad.
Nothing serious, but I know you'd want to go...
Nada grave, pero seguro que querrás ir...
But it's nothing serious.
No es nada serio.
It was nothing serious... but when I got home later that day, she didn't prepare dinner for me.
No fue nada serio... pero cuando volví a casa esa noche, no preparó cena para mí.
Don't worry, I hit my head just now but it's nothing serious.
No se preocupe, un golpe en la cabeza. Nada.
Yes, you appear to have a feverish chill, but it's nothing very serious.
Sí, tienes algo de fiebre, chica, pero no es nada grave.
Well, it's serious but nothing that can't be forgiven.
Bueno, bueno. Es grave, pero se te puede perdonar.
Nothing serious, but keep her warm.
Poca cosa, pero abríguela.
Nothing serious, but she left at once.
No, no creo ; pero se fue enseguida.
This is indeed a serious matter, - but I am sure that you will appreciate - that whatever you or I might feel about violent crimes - has nothing to do with the question of guilt or with your decision.
Este es un asunto grave,... pero estoy seguro que entenderán que sea lo que sea lo que ustedes o yo podamos sentir ante los actos violentos,... no tiene nada que ver con el tema de la culpabilidad o con su decisión.
Nothing serious, but he's out of the race.
Nada serio, pero está fuera de carrera.
Nothing serious, but, you know- -
Nada serio, pero sabes...
My knee hurts from hitting the stone, but it is nothing serious.
Me duele un poco la rodilla por el golpe con la piedra, pero no es nada serio.
Nothing serious, but I don't know who.
No es grave, pero no sé quién es.
Nothing serious, but so as to avoid any inaccuracies I've decided to read it out.
Escúchenme, por favor. Deberán perdonarme esta escena...
Nothing serious, but we need the car.
Tengan la bondad de pasar al siguiente.
Billy isn't well, but it is nothing serious-... nothing serious.
Billy no está bien. pero no es nada serio- - - Nada serio.
No, no, nothing serious, but all merchandise is to be rerouted as from today.
No, nada serio, pero toda la mercancía debe ser desviada desde hoy mismo.
- but it's nothing serious. - I did a lot of police reporting... - and dove on Spanish treasure wrecks.
Hice reportajes para la policía y bucee para ver naufragios de tesoros españoles.
- Yeah, but it's nothing serious.
- Si, pero no es nada grave.
but nothing 143
but nothing happened 52
but nothing more 20
but nothing else 30
but nothing like this 34
nothing serious 268
seriously 12537
serious 357
seriously though 52
but nice 57
but nothing happened 52
but nothing more 20
but nothing else 30
but nothing like this 34
nothing serious 268
seriously 12537
serious 357
seriously though 52
but nice 57
but no 1574
but not today 139
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not today 139
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20