English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But seriously

But seriously Çeviri İspanyolca

2,449 parallel translation
They say four to six months, but seriously, I've come to terms with it.
Dicen que de cuatro a seis meses, pero lo he aceptado.
No, but seriously, tell me about yourself.
No, pero hablando en serio, cuentame sobre tí.
But seriously... today, I'm not just a manbot, I'm the luckiest manbot alive.
Pero seriamente... hoy, no soy solo un robot adulto. Soy el robot adulto más afortunado.
I have to talk to her, but seriously.
Tengo que hablar con ella, pero en serio.
Don't gloat, but seriously, I mean, it's- - it's surprisingly real for something supposedly fake.
No te regodees, pero en serio, quiero decir, es... Es sorprendente real algo supuestamente falso.
No, but seriously, play sports for you, not for anybody else, okay?
No, pero en serio, practica deporte por ti no por los demás, ¿ vale? - Bien.
But seriously, Kenzi is such a colourful character.
Ya en serio, Kenzi, es un personaje muy colorido.
Sure, you had a baby when you were 16 and you had a bad dye job for two weeks, but seriously?
Seguro, tuviste un bebé cuando tenías 16 y has tenido un mal trabajo de tinte por un par de semanas. Pero, ¿ de verdad?
But seriously, you can't be here.
Pero en serio, no puede estar aquí.
Okay, but, you know, do-do what you can, but seriously, don't, like, kill yourself.
Vale, pero, haz lo que puedas, pero en serio, no te suicides.
But seriously, thank you.
Pero en serio, gracias.
But seriously, Tia, you don't want a man who has fancier underpants than you.
Pero en serio, Tia, no quieres un hombre que tiene ropa interior más elegante que tú.
But seriously, if you want to talk, about Sam or Bea.
Pero en serio, si quieres hablar sobre Sam o Bea.
But seriously, no parties.
Pero, en serio, nada de fiestas.
But seriously, which one of these dudes do you think could be a killer?
Pero en serio, ¿ cuál de estos tipos piensas que puede ser el asesino?
But seriously, I've never seen so many douchebags in one place.
Nunca había visto tantos idiotas en un solo lugar.
- But seriously.
- En serio, basta.
I will, but seriously, it wasn't me.
Lo haré, pero de verdad, no he sido yo.
I was with you on the whole conspiracy theory thing, but seriously, this loser, a spy?
Estuve contigo en toda esa cosa de la teoría de la conspiración, pero en serio, ¿ este perdedor, un espía?
I know we all love to bust balls around here, but seriously, guys, if Sheils makes it down tomorrow, you promise to keep your mouths shut about me?
Sé que a todos nos gusta tocar las pelotas por aquí, pero en serio, tíos, si Sheila viene mañana, ¿ prometéis mantener la boca cerrada sobre mí?
But seriously?
Pero hablando en serio?
I appreciate that, Captain, but seriously...
Lo aprecio, Capitán, pero en serio...
Seriously, like, I hear where you're coming from, and you're sweet, but it's, like, it's not a good call, man. It's like...
Entiendo tus intenciones, eres dulce, рего no fue buena idea.
But I've started to take my impulses seriously of late
Pero últimamente me tomo en serio mis instintos.
But I wanted you to know how seriously I take this case.
Pero quería que supieras que me tomo este caso en serio.
And, uh, I'm seriously gonna get in trouble right now, but there's this girl...
En serio me voy a meter en problemas, pero hay una chica...
I'm sorry, honey, but we have to take this seriously.
Lo siento, cariño, pero tenemos que tomarnos esto en serio.
Well, I'm glad you're not cheating with anyone, but, dude, you seriously need some remedial honesty training.
Bueno, estoy contento de que no esten engañando a nadie, pero amigo, realmente necesitas algún remedio para mejorar la honestidad.
But look, seriously, you haven't asked my opinion but all BS aside, she would have left you sooner or later.
Pero mira, en serio, tú no has pedido mí opinión, pero todos B.S. Además, ella te habría dejado tarde o temprano.
The unions make a lot of noise, but I don't think we have to take them too seriously.
Aunque todo sindicato alardea, no hay que tomarlos tan en serio.
But there is some seriously weird going on in there.
Pero hay algo seriamente raro ocurriendo ahí dentro.
But I can tell you that your teaching skills have been seriously brought into question.
Pero puedo decirte que tus técnicas de enseñanza han sido seriamente puestas en tela de juicio.
I'm sorry, I love you, but do you really think the kids take them seriously?
Lo siento, Te amo, ¿ pero de verdad crees que los chicos se los tomarán en serio?
Well, that's really nice, but I... I feel like I need to start thinking seriously about what's next for me.
Bueno, eso es realmente bonito, pero yo siento que debo comenzar a pensar seriamente en qué es lo siguiente para mí.
Look, I get that you have to play boy scout until your commutation hearing, but you are seriously hindering my primal instinct.
Mira, entiendo que tengas que hacerte el boy scout hasta que sea tu audiencia, pero estás estorbando seriamente a mi instinto primario.
I like you Hans, but you're not taking me seriously
me gusta que Hans, pero usted no está tomando en serio me
Gigi, I know I can cook, and I feel good about my accomplishments along my personal journey, but sometimes I feel like people don't take me seriously.
Gigi, sé que puedo cocinar y me siento bien mis logros a lo largo de mi vida personal, pero a veces siento que la gente no me toma en serio.
But yours is the first one that we've taken Seriously enough to have this talk.
Pero eres la primera que tomamos en serio como para tener esta conversación.
But, seriously, it's good to have you back.
Pero, en serio, es bueno tenerte de vuelta.
Yeah, but considering our recent experience with Beverly Barlowe and senator Wen, espionage is still something that we need to take seriously.
Sí, pero teniendo en cuenta nuestras últimas experiencias con Beverly Barlowe y la senadora Wen, el espionaje sigue siendo algo que hay que tomarse en serio.
Threats were made but he didn't take it seriously.
Se hicieron amenazas pero no se las tomó en serio.
OK, seriously, I know you're all amped up or whatever because you've just read the Complete Idiot's Guide to Poltergeisting... but this house is not your own personal practice space.
Ok, sé que te colocaste o lo que sea porque has leído la guía completa del idiota para poltergeist... Pero esta casa no es para tu solo uso personal.
But, seriously, Alo, what is wrong with you?
Pero, en serio, Alo, ¿ qué pasa contigo?
Look, Ev, I know I never took your acting seriously, but it turns out...
Mira, Ev, sé que nunca te tomo en serio, pero va a cambiar...
But, seriously, not even a small jar of spice?
Pero, en serio, ¿ ningún pequeño jarro de especias?
But when I tell you it's beautiful, it's, like, seriously beautiful.
Pero cuando te digo que es preciosa, es que es de verdad preciosa.
Seriously, I had no intention of going out on a date that my mother set up for me but then I checked you out online and I thought... wow.
En serio, no tenía intención de salir a una cita que mi madre planeó para mí, pero te busqué en internet y pensé...
But, I mean, you... but... but... # you know, seriously, though...
No, pero en serio...
But you're not seriously suggesting that my wife hacked our system?
¿ Pero no es en serio que estás sugiriendo que mi esposa hackeó nuestro sistema?
But Gary, Bob and Arthur believed that their charges were not taken seriously because McCann and Gardner were devout Catholics.
John's. Pero Gary, Bob y Arthur pensaron que sus acusaciones no fueron tomadas en serio porque McCann y Gardner eran católicos devotos. ¡ McCann debe renunciar!
I know you want to do the whole dramatic stare-down thing, but I-I can't take you seriously in this getup, buddy.
Sé que quieres hacer toda esa mirada dramática, pero no puedo tomarte en serio con ese atuendo. tío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]