English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But soon

But soon Çeviri İspanyolca

7,390 parallel translation
We only have orders to go after party members, but soon it'll be the rest of your Bolshevik scum
Sólo tenemos órdenes de arrestar a los miembros del partido pero pronto será el resto de ustedes, bolcheviques.
But soon, I promise.
Pero iré pronto.
The pipes will run red at first because of the clay, but soon the water will clear.
El agua saldrá roja al principio por la arcilla. Pronto se aclarará.
BUT SOON, PEOPLE ARE GONNA KNOW WHAT YOU REALLY ARE.
Pero pronto, la gente sabrá lo que realmente eres.
And awhile ago we were somewhere but soon we'll be there because now we're here.
Y hace un tiempo... Estábamos en algún lugar pero pronto estaremos allá porque ahora estamos aquí.
But, er... But they'll be joining us soon, hm?
Pero volverán pronto.
But let me tell you, Eberle, she won't talk back any time soon
No volverá a insolentarse por un tiempo, te lo aseguro.
As the souls, soon to be taken from them, will not be of a loss, but of a tremendous gain.
Como las almas, pronto serán tomadas de ellos, no será una gran pérdida, sino una enorme ganancia.
I know it's not like a super fun trip to KC or whatever, but school starts soon and I doubt our parents are gonna let us out much further than that.
Sé que no es una visita divertida a KC ni mucho menos, pero la escuela comenzará pronto y dudo que nuestros padres nos dejarán salir más adelante. - ¿ Trent irá?
Actually, I've been an accountant for 20 years, but as soon as I took that first picture,
En realidad, he estado un contador de 20 años, pero tan pronto como tomé esa primera imagen,
But you should do that soon.
Pero deberías hacerlo pronto.
We'll know soon enough if you are Leonardo da Vinci or just think you are, but in the meantime, it would be great...
Pronto sabremos si eres Leonardo da Vinci o solo crees que lo eres pero mientras tanto, sería fabuloso- -
But as soon as I heard it, I knew.
Pero tan pronto como Lo escuché, supe.
But my family will be home soon.
Pero mi familia pronto vendrá a casa.
I would like to retire soon, but it doesn't seem to be heading that direction.
Me gustaría jubilarme pronto pero no parece que sea posible.
But she's gonna catch me soon because she's smarter than I am.
Pronto se dará cuenta, es más lista que yo.
There are only four of us, but we need to leave Austria as soon as possible.
Solo somos cuatro, pero debemos dejar Austria lo antes posible.
But not too soon.
Pero no tan pronto.
But he's going to be gone soon and then it will be too late.
Pero él se irá pronto y luego será demasiado tarde.
It will be difficult to locate me... but actually I want to come see you soon.
Será difícil que me localices... pero realmente quiero ir a verte pronto.
But it will be soon.
Pero pronto lo será.
But I'll know soon enough when I subpoena you for national records.
Pero encuentro cuando llego a información de la cuenta a la vista.
But with a bit of luck I'll have a new one soon.
Pero con suerte pronto tendré uno nuevo.
You are a minor annoyance, but once you are out of the way, we'll soon have what we lost millennia ago!
Eres el cerebro de la molestia. Una vez que te saque del camino... Tendremos nuestro milenio.
But the sun will warm you soon.
Pero el sol calentará pronto.
But, hey, on the upside, they'll probably be making a movie about this soon.
Pero viendo el lado positivo... tal vez pronto harán una película de esto.
But you will be coming to Riga soon, yes?
Pero vendrás pronto a Riga, ¿ verdad?
But they'll be here soon enough so make sure the yard is in perfect order anyway.
Pero vendrán pronto así que asegúrate de que el jardín esté perfecto.
Look, as soon as Wincer starts feeling better you boys are... welcome to take a little walk down here and see for yourselves but until then I gotta get back to it.
Mira, en cuanto se inicia Wincer sintiendo mejor, chicos sois... invitamos a dar un pequeño paseo aquí y ver por vosotros mismos pero hasta entonces I tengo que salir de nuevo a él.
I'll know as soon as you leave the clock starts then, but don't leave it too long.
Sabré apenas ustedes salgan entonces el reloj arrancará, pero no se tomen mucho tiempo.
No, she said she didn't know when it would happen, but it could be soon.
No, ha dicho que no se sabe cuándo pasará, pero que podría ser pronto.
"You think you can keep the struggle going for weeks, months, but you'll soon be tired out".
"Pensáis que podéis resistir y luchar semanas y meses, pero pronto os cansaréis".
You all think you can hold out, but you'll soon be tired.
Pensáis en resistir, pero os cansaréis pronto.
Never "goodbye" but "I will see you soon".
Nunca "adiós", sino "te veré pronto".
But the truth is Honey will soon get married too.
Pero la verdad es miel pronto casarse también.
But we need to make a pit stop as soon as possible.
Pero debemos hacer una parada lo más pronto posible.
But by a fortunate chance, an opportunity soon arose.
Pero por una feliz casualidad, una oportunidad pronto surgió.
But as soon as we stop the treatment, he develops lesions again.
Pero tan pronto como dejamos el tratamiento, desarrolla lesiones de nuevo.
But by the looks of it, someone will be back soon.
Pero por lo visto, alguien va a estar de vuelta pronto.
The old guy that owns this place, he loves me, but he's going to be selling soon.
El anciano dueño de este lugar me adora, pero lo venderá pronto.
He's supposed to get out pretty soon, but you never know with these fucking pigs up there.
Se supone que debería salir pronto pero uno nunca sabe, con esos cerdos ahí.
I'm filling an order for the school, so I should get back to that, but... let's get to know each other better real soon.
Estoy llenando una orden para el colegio, por lo que debería volver a eso, pero... vamos a conocernos mejor muy pronto.
But let's do this again real soon, okay?
Pero volveremos a quedar muy pronto, ¿ vale?
We have to get to Boston as soon as possible, but your machines aren't being very helpful.
Tenemos que ir a Boston lo más pronto posible, pero tus máquinas no estan siendo de mucha ayuda.
- But I will soon.
- Pero pronto la tendré.
But pretty soon he'll be right to go home.
Pero muy pronto estará listo para ir a casa.
But you start letting shit go, pretty soon it will all be gone.
Pero empezar a dejar que la mierda se vaya, muy pronto todo se habrá ido.
But please leave as soon as possible.
Pero, por favor vete lo antes posible.
You must do what you think's best... but you're gonna have to do it soon.
Debes hacer lo que creas que es mejor pero vas a tener que hacerlo pronto.
But if you think so poorly of me, ye'll be pleased to ken I'll soon be returning to my home at Lallybroch.
Pero si tienes un concepto tan pobre de mí, te complacerá saber que pronto volveré a mi hogar en Lallybroch.
We're not on a double date but we should do this again real soon.
No estamos en una cita doble, pero deberíamos hacerlo de nuevo pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]