English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But someday

But someday Çeviri İspanyolca

958 parallel translation
- No. But someday he will catch you.
Pero algún día, te pillará.
Oh, you see, Niki, it's not that I'm jealous... but someday you may meet a girl.
Ya ves, Niki, no es que esté celosa pero algún día podrías citarte con una chica.
But someday I might be a lady and go everywhere.
Pero un día seré una dama e iré donde yo quiera.
But someday I hope to be able to convince you with evidence.
Pero espero poder convencerle algún día con pruebas.
But someday I might.
Quizá para mañana u otro día.
But someday his father is going to die.
Algún día su padre se morirá.
But someday I'll be the first comic, after you.
Algún día seré el primer actor cómico, después de usted.
But someday theyll erect a statue to me -
Algún día me harán una estatua...
" But someday, in a better world, he will.
" Pero algún día, en un mundo mejor, lo hará.
But someday I'd like to think
Pero me gustaría que algún día pensaras en volver conmigo.
But someday, I'll give you one that'll knock your eye out.
Pero un día te compraré uno que te quitará el aliento.
But someday there'll be a return match... and then look out, Johnny Farrell.
Pero algún día, tendremos una competencia de revancha... y ten cuidado, Johnny Farrell.
Mimi, I've got a future. I'm only a little barber now. But someday I'll have a shop of my own with two chairs, three chairs, maybe four.
Mimí, ahora soy un barbero insignificante... pero algún día tendré mi propia tienda con tres o cuatro sillas.
# But I have a love that's all my own # # To bestow someday #
Pero poseo un amor que espero... entregar algún día.
N - N-Not today, but, uh, someday :
N-N-No hoy, sino... algún día.
Not yet, but all the same... I gave her to understand that someday...
Aún no, pero en todo caso Le he dado a entender que eso un día...
Someday you'll be head of this family, but thank heaven I shan't be here.
Algún día serás el cabeza de esta familia, pero gracias a Dios no estaré aquí.
But listen.. someday we'll hang a rap on you that you can't beat.
Pero oye, un día las pagarás todas juntas.
I expect someday he will reform while on the road, but for now I must give him a cold reception.
Espero que algún día se reforme mientras esté en el camino, pero por ahora debo darle un frío recibimiento.
Oh, I'll admit I'm not proud of it, but I hope to do better someday.
No estoy orgulloso, espero mejorar algún día.
- Yes, but - And then someday - someday you and Marius will come and visit me.
Y algún día tú y Marius vendrán a visitarme.
But, Audrey, you will have many of them someday.
Tendrás muchos algún día.
But all that time, I kept thinking only of you and dreaming of someday becoming your wife.
Sueño una y otra vez con el día en que seré tu mujer.
There's nothing we can do but hope that someday the government... ... will take measures to protect the life and property of its citizens.
No hay nada que podamos hacer, sólo espero que algún día el gobierno tome medidas para proteger las vidas y la propiedad de sus ciudadanos.
I'd love to have such a nice baby but it also makes me scared maybe I'll have one someday relax...
Me encantaría tener un hermoso niño, pero eso también me asusta. Quizás un día lo tenga. Calma...
I knew you'd come someday, but we weren't prepared for it to be so soon.
Ya sabía yo... que vendrían. ¿ Pero con tanta prisa?
I'm not a talker, but I admire him so discreetly he'll have to take notice someday.
- Sabrá que no soy un charlatán, pero le admiro discretamente y se dará cuenta de mi discreción.
That's it, I haven't been able to meet her yet. But I hope to dance with her someday.
No la conozco, pero espero bailar con ella algún día.
You might think I'd go off with another man someday, but that's not the case.
Puedes pensar que algún día me marcharé con otro hombre, pero este no es el caso.
But we'll get you back with us someday.
Pero algún día te llevaremos con nosotros.
Look, I never told nobody this but I always knew that someday you'd pass by here and you'd see me.
Mira, nunca le dije esto a nadie pero siempre supe que algún día pasarías por aquí y me verías.
But the pesos, it's to send Panchito to school someday.
Pero son para mandar a Panchito a Ia escuela algún día.
But someday I'll try it again.
Pero volveré a intentarlo.
Someday, you all gonna be big musicians just like me, but you gotta practice.
Algún día seréis grandes músicos como yo, pero tenéis que practicar.
SOMEDAY THIS ROOM WILL HAVE NOTHING IN IT BUT YOUR BOOKS.
Algún día en esta habitación no habrá nada más que tus libros.
Maybe never, but maybe someday.
Tal vez nunca, pero tal vez algún día.
But I will be someday.
Pero lo seré algún día.
- But I don't want it someday.
Pero no quiero que sea algún día.
I can only offer you that frail hope that someday the miracle will happen... and he'll come back to you, not as Charles Rainier, but as...
Sólo le queda a usted un recurso, Paula. Que algún día el milagro se haga... y vuelva a su lado, no como Charles Rainier, sino...
This cannery is mine now, but it'll be yours someday.
La fábrica de conservas es mía ahora, pero algún día será tuya.
But if you just keep on being good me and you gonna hear them together someday.
Pero si tú sigues siendo bueno tú y yo las escucharemos juntos algún día.
But we'll get another dog someday.
Pero algún día tendremos otro perro.
[Singing] We come home, we come home some of us are gone some of us are lost but we are friends our blood is on the earth together someday, someday we shall meet again farewell and then at quarter to 6 in the morning on november 7th, 1936 18 years later, 500 of us Germans were walking through the Madrid streets on our way to fight the fascist swine along the Manzanares river.
Volvemos a casa, volvermos a casa. Algunos de nosotros se han ido. Algunos de nosotros estan perdidos.
But don't worry, we all have to grow up someday.
Pero algún día todos tenemos que crecer.
All right, but I'm going to sound awful silly someday making verbal passes at you when we're both in wheelchairs.
Está bien, pero pareceré muy tonto algún día haciéndote insinuaciones y los dos en sillas de rueda.
It's dad's, of course, but It will be mine someday.
Es de mi padre pero por supuesto que será mía algún día.
I hate the thought of being so far away from you, but... But we'll be together again someday.
Odio pensar que estaré tan alejada de tí pero estaremos juntos de nuevo, algún día.
That's the way you feel now, but wait, someday you'll say to yourself,
Así piensas ahora, pero algún día pensarás :
Someday I will, but not now.
Ahora no.
But I'm sure someday your ship will come in, too.
Seguro que algún día llegará su barco.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
Siempre supe que algún día tendrías que marcharte... pero ahora que ha llegado, no lo soporto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]