But surely Çeviri İspanyolca
1,865 parallel translation
But surely you can think of a more clever way out of this camp than that. Yes?
Pero estoy seguro de que podría idear una fuga más inteligente que ésa.
I know, but surely there could have been someone who could have helped you with your case, just by the sheer nature of it.
Lo sé, pero alguien podría haberlos ayudado con su caso... tan sólo por su naturaleza.
But surely there's a way to reach my objective.
Pero sin duda hay una manera de llegar a mi objetivo.
But surely.
Pero, sin duda.
I understand the point But surely, Mr. Holmes Can not suspect that in some way I am involved in these murders.
Entiendo el punto pero seguramente, Sr. Holmes no puede sospechar que de alguna manera yo estoy envuelto en estos asesinatos.
Yes, I know But surely not To cope by education They receive from their employers We will not go unpunished, and no support Then that Father Hector be taken For the deaths, not acting by the same But when you bite it did to survive.
Si, lo sabe pero seguramente no tiene que sobrellevarlo por la educación que reciben de sus empleadores no dejaremos sin penalizar, y sin apoyo luego que el padre Hector sea llevado por las muertes, el no actuaba por el mismo al morder sino que lo hizo para sobrevivir.
But surely I still have the right to say.
Pero todavía tengo el derecho de decirlo.
Slowly but surely.
Despacio pero ciertamente.
But surely no one could be that big!
¡ Pero seguramente nadie puede tenerla tan grande!
But surely she wouldn't have a penis,
Pero seguramente ella no tendrá un pene.
But surely a town can use two doctors.
Pero claro que pueden haber dos doctores.
All very regrettable, no doubt, but surely their business, not ours.
Sin duda todo muy lamentable, pero asunto suyo, no nuestro.
But surely I can assist.
Seguramente puedo asistirla.
Slowly, but surely.
Lenta, pero segura.
All right, it's an embarrassing question, but surely there must be something in a time of crises...
Está bien. Es un pregunta embarazosa pero seguramente debe haber algo en momentos de crisis.
But surely you can see as I can that your stubborn determination to get involved in...
Pero seguramente tu puedes ver como yo que tu terca determinación de involucrarte en...
You are the first but surely not the last to help.
Ustedes son los primeros, pero seguramente no los últimos que ayudarán.
You have to understand, this is a 19-year-old kid and he is now facing the most heinous charge known to man and everyone in the world slowly but surely, was turning against him.
Debes entender que este es un chico de 19 años... que ahora se enfrenta con uno de los peores cargos que hay. Y todo el mundo... poco a poco, pero firmemente, se volvía en contra de él.
Yeah, but surely something has happened.
Seguramente algo habrá sucedido.
We gonna start slowly but surely taking our communities back.
Empezaremos de a poco, pero con seguridad recuperaremos nuestras comunidades.
But surely you can understand people's shock... at the idea of a lesbian couple raising a child?
Pero seguramente comprenderán | que la gente se sorprenda... con la idea de una pareja de | lesbianas criando a un niño, no?
While my coffers were being depleted slowly but surely.
Mientras mis arcas se estaban agotando, lenta pero segura.
But surely if politicians used words like holler, swallow back, check this out all my peeps in your cribs, all you mofos out there, swallow this, booyakasha, wagwan, then people would'ear it and understand, innit?
todos los cabrones ahí fuera, chúpate esta, booyakasha, qué pasa entonces la gente escucharía y entendería, ¿ que no?
But something surely is!
¿ Te peleaste con tus padres? - No
I cannot tell him anything, but he'll surely listen to you
Yo no puedo, pero a ti seguro que te escuchará
Not yet... but if she's listening to this programme... she'll surely be.
.... Pero si está escuchando este programa....
Maybe so, but there are surely good reasons for me feeling this way.
Sí, tal vez.
But eventually truth will be uncovered That will surely blow your brains out
Pero estoy en el paraíso, y la fortuna me sonríe.
Sin has slowly, but surely become acceptable to us, because we see it all the time, so it's no longer shocking to us.
Ei Rex... - mira esto - Lo que?
I'm surely not the game you are shooting, but I am an envoy sent from god the Father.
Seguramente no soy... el gamo al que disparas, sino que soy un enviado... que ha mandado Dios nuestro padre.
But surely he's... Past it?
¿ Pero no está... entrado en años?
Slowly but surely attitudes are changing.
Lenta pero firmemente, las actitudes cambian.
"Dinner might be a problem, but we can always live off biscuits" "By which time, Surely whatShiSname Arvind..." he will Surely come looking for you.
La cena puede ser un problema, pero siempre se puede vivir de galletas a esta altura seguramente como era su nombre...
But you sleep together, surely?
¿ Pero hacéis el amor?
But he is Brahma's son too Surely our brother is a Brahmin
Pero él es el hijo de Brahma también. Sin duda, nuestro hermano es un brahmán. ¡ No!
But I surely did.
Pero yo obviamente sí.
But you've left him, surely?
Así que, ¿ qué estuvo diciendo? - ¿ Quién?
But next month, I'll surely have it fixed. I promise
Pero el próximo mes seguro que podremos componerlos
But love surely is done like this
Pero el amor seguro se maneja así.
"We'll surely go to Greece, but with our own money, okay?"
pero... ¿ de acuerdo?
"I know not her name, nor where she lives..." "but this much I surely know"
No sé su nombre, ni dónde vive pero esto lo sé de verdad
I know thatÕs how you make your living. But your tricks to excite men will surely not work with everybody.
Así es como te ganas la vida pero tus trucos para excitar a los hombres seguramente no funcionan con todos.
You don't want to invite me to your birthday party... but I'm going to give you a surprise surely
No quieres invitarme a tu fiesta de cumpleaños... pero yo te voy a dar una sorpresa sin duda
But I will surely come back!
¡ Pero sin duda volveré!
But you can surely do something!
¡ Pero deben de poder hacer algo!
But you surely know?
Pero tu seguramente sabes
I am surely mistaken... but...
Seguro que me equivoco.
But you, Frederick... surely one day you will have children and...
Federico, - un día tendrá hijos, y...
But there was surely a difference
Pero seguramente había una diferencia
But the 31 men in our unit 684, must be one second faster, and move one step farther, then we will surely slit Kim Il-sung's throat!
¡ Pero los 31 hombres de nuestra unidad 684, deben ser un segundo más rápidos, y llegar un paso más lejos, y así cortaremos el cuello de Kim Il-sung!
And yet, surely, once it is poured, it will be drunk, eh? But, no.
Y sin embargo, una vez servida, seguro que se beberá, sí, pero no...
surely 971
surely not 99
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but she's gone 43
but she's not here 34
surely not 99
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but she's gone 43
but she's not here 34
but seriously 409
but so am i 35
but something's wrong 18
but sir 122
but so what 89
but some 28
but she can't 33
but she hasn't 17
but she isn't 30
but she couldn't 19
but so am i 35
but something's wrong 18
but sir 122
but so what 89
but some 28
but she can't 33
but she hasn't 17
but she isn't 30
but she couldn't 19