English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Cast off

Cast off Çeviri İspanyolca

702 parallel translation
Torarin's cottage was situated at the highest point of the island - - - - and all the Scottish mercenaries, mariners and fishermen, locked in by the ice at Marstrand, used to pass by his cottage on their way to see if the sea had begun to cast off its blanket of ice.
La casa de Torarin estaba situada en el punto más alto de la isla y todos los mercenarios escoceses, marineros y pescadores, atrapados en Marstrand por el hielo, solían pasar cerca de ella cuando iban a ver
- Glad to hear it. We'll cruise on top a while, then cast off.
Navegaremos un rato encima y luego soltaremos amarras.
Stand by to cast off the towline.
Prepárate para soltar la sirga.
May we cast off now, Mr Baldwin?
¿ Podemos zarpar ya, Sr. Baldwin?
CAST OFF!
Suelta amarras.
CAST OFF.
Suelta amarras.
TELL SAM TO CAST OFF.
Dile a Sam que suelte amarras.
CAST OFF THAT LINE, AND WE'LL RUN OUTSIDE.
Suelta la cuerda, y saldremos.
WE'RE NOT GONNA CAST OFF THE LINE!
¡ No vamos a soltar la cuerda!
You two can help cast off. Come on, kid. Get your britches on.
Vais a ayudarme los dos con la maniobra.
Cast off your bow lines.
Suelten las amarras en la proa.
Something cast off for a servant's use.
Como algo despreciado que quedaba para uso de un criado.
I cast off your yoke.
Me deshago de su yugo.
Make ready to cast off.
Prepárense a soltar amarras.
- Cast off.
- Suelten amarras.
Cast off! .
¡ Soltad amarras!
Will the lord cast off forever? Will he be favourable no more?
¿ Nos rechazará el Señor para siempre y no reabrirá el tiempo de sus favores?
Cast off your lines.
Leven anclas.
Tomorrow, La Josyane will cast off.
Mañana zarpará La Josyane.
Put it at Sir John's feet, light the fire and cast off.
Colóquelo, encienda el fuego y suelte amarras.
If you had a balloon that carried a man to Mars and the pilot you picked suddenly disappeared, would you get in the balloon yourself and cast off?
Si tuviera un globo para llevar al hombre a Marte y el piloto desapareciera de repente, ¿ se montaría en el globo y partiría?
Cast off the raft.
Arrojar la balsa.
Stand by to cast off.
Sube para conducir.
Cast off, I tell you!
He dicho que conduzcas.
Cast off.
Suelta amarras.
Stand by to cast off.
Preparados para soltar amarras.
Cast off.
Suelten amarras.
But a woman came aboard just before you cast off.
- Una mujer le habló antes de salir.
Get them up! Cast off that hawser!
¡ Corten el cable!
- Stand by to cast off.
- Preparados para zarpar.
Cast off the lines!
¡ En posición! ¡ Soltad las amarras!
I bet it feels better with that cast off.
Supongo que mejor sin la escayola.
Will you cast off that bowline?
¿ Quiere largar ese cabo?
I'll cast off the moorings.
Pronto zarpamos.
Cast off, we're leaving!
¡ Desamarren, que nos vamos!
After these people had dragged me through the whole world, they cast me off onto the shores of Naples.
Después de que esa gente me arrastraran por todo el mundo, me tiraron en las costas de Nápoles.
It's not "they cast me off", but "they cast myself off".
No se dice "mi tiraron", sino "me tiraron".
- Cast off!
Ya está.
I thought to put it on like a garment and cast it off as easily.
Creí que podría ponérmelo y quitármelo como una prenda.
Her favorite, her leavings and now she wants to cast him off on me make me a laughingstock before the world?
¿ Su favorito? ¿ Sus sobras? ¿ Y ahora quiere pasármelo a mí y ponerme en ridículo ante el mundo?
Cast off!
¡ Suelten amarras!
Cast off your lines.
"LÍ NEA BELLOWS" Leven anclas.
An old man's cast-off.
... Con un viejo repugnante...
Our children growing up in cast-off clothing... and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits?
¿ Que nuestros niños crecieran con ropas desechadas mientras le damos gracias a Dios por tenerlos en una mísera casa?
Fuelpump number 8! Ready for cast off!
- Cocchi, ¿ alguna novedad arriba?
We'll cast off.
No haga el tonto, han lanzado un SOS y zarpamos ya.
Cast her off, sir.
La amarra, señor.
- No one's going to think you've cast me off...
- No dejaré que crean que me dejaste...
Good Hamlet, cast thy nighted color off... and let thine eye look like a friend on Denmark.
Mi buen Hamlet, alejad de vos tan negro duelo y que vuestros ojos vean en Dinamarca una amiga.
[Ralls] Cast off!
¡ Sepáralo!
You're thinking about your cast-off, so you think I'm getting revenge...
- Estás pensando en tu desquite. - Y creo que yo conseguiré el mío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]