Co Çeviri İspanyolca
9,373 parallel translation
Non-immunes will eventually bring down the rest of you if you co-mingle, if you procreate?
¿ Los no inmunes eventualmente acabarán con el resto de ustedes... si se mezclan, si procrean?
There's no way Mikko doesn't expect to hear back from him, a co-conspirator in an assassination.
No hay manera de Mikko no espera volver a escuchar de él, un co-conspirador en un asesinato.
It's not often that the whole planet seems to feel a loss together, but after the death of Steve Jobs, co-founder of Apple and singular dreamer, all day, we watched as there was a kind of global wake.
No muy a menudo todo el planeta lamenta una pérdida. Pero tras la muerte de Steve Jobs, co-fundador de Apple y soñador particular, vimos lo que parecía ser una especie de velorio global.
I had been in the video-game business two years and our corporate culture was really "work hard, play hard."
NOLAN BUSHNELL CO-FUNDADOR DE ATARI He estado en la industria de los juegos durante dos años y nuestra cultura corporativa era : "trabaja mucho, juega mucho".
Apple computer has sued its co-founder and former chairman, Steven Jobs, to stop him from starting a rival company.
Apple Computer ha demandado a su fundador y ex-presidente, Jobs, para evitar que empiece una empresa rival.
Steve Jobs co-founded Apple with Steve Wozniak, and on Friday, Apple went to the well once again, bringing Jobs back as a consultant, writing one of the most unlikely chapters ever in the lore that is Silicon Valley.
Steve Jobs fundó Apple con Steve Wozniak, y el viernes Apple volvió a sus raíces, e hizo consultor a Jobs, con lo que escribió un episodio como nunca antes visto en los pasillos de Silicon Valley.
All my fucking co-workers are just staring at me in disbelief.
Todos mis putos compañeros de curro se me quedaron mirando alucinados.
Maybe one of his co-workers had a hard time with it.
Quizás uno de sus compañeros no lo aceptó muy bien.
Co-worker reported him missing just after y'all left.
Sus compañeros dicen que desapareció cuando ustedes se fueron.
Now one of his co-workers has been found dead, and he is suspiciously missing.
Ahora uno de sus compañeros murió y él sospechosamente desapareció.
But this morning, when one of your co-workers died on his shift, you... you didn't call OSHA.
Pero en la madrugada, uno de tus compañeros murió durante su turno... y tú... no llamaste al OSHA.
Your CO signed off on this?
Su CO firmado en esto?
She is now in a new film and she's brought along her co-star, so please welcome Margot Robbie and a man called Will Smith!
Ahora sale en una pelicula nueva y se ha traído a su compañero de reparto, por favor, demos la bienvenida a Margot Robbie ¡ y a un tipo llamado Will Smith!
~ And, now, we must get onto your co-star.
- Sí. - Ahora, vamos con la vuelta de tu compañera de reparto.
CEO of It's-so-good.co.uk
Directora de "It-so-good.co.uk".
He's listed on the website as a creator and head of It's-so-bad.co.uk.
Está calificado en la página como el creador y director de "It's-so-bad.uk".
Yeah, I think I should at least be co-captain.
Sí, creo que debería ser co-capitán al menos.
Gillette is the pilot, and Cyril is the co-pilot.
No, no eres capitán. Gillette es el piloto, y Cyril el copiloto.
It's starting to look that way, especially since Shelton is co-owner of this hotel.
Está empezando a parecer eso, especialmente porque Shelton es copropietario de este hotel.
It's co-founded by Eric Chambers.
Eric Chambers es su cofundador.
Harry Rice, Clay Bergman, co-founders of Palster.
Harry Rice, arcilla Bergman, cofundadores de Palster
Well, that's a co...
Bueno, es una co...
These are my... co-workers with the... private security firm I... run.
Son mis... compañeros en la... agencia de seguridad privada que.. dirijo.
He thought I was more of a supporting character in his life, but it turns out I-I was sort of a co-lead.
Pensó que era más como un personaje de apoyo en su vida, pero resulta que yo era una especie de co-líder.
No matter the time of day, that damn train is always full of hungover frat boys and co-eds in the throes of morning-after regret.
No importa el momento del día ese maldito tren estaba siempre repleto de muchachos de la fraternidad borrachos y drogados en el límite del arrepentimiento del mediodía.
Co-pilot, Scully.
El copiloto, Scully.
Co-pilot.
El copiloto.
So you don't want to be my co-pilot?
¿ Entonces no quieres ser mi copiloto?
This is my co-pilot Wanda Cohen.
Este es mi copiloto Wanda Cohen.
That's why you're the pilot, and I'm the co-pilot.
Por eso tú eres el piloto y yo el copiloto.
We're not co-workers.
No somos compañeros.
Yeah, I mean, come on. We're just a couple of co-workers hanging out in a benign social atmosphere while occasionally discussing job-related matters.
Sí, quiero decir, vamos, solo somos compañeros de trabajo pasando el rato en una atmósfera social y discutiendo ocasionalmente asuntos laborales.
Has named him as co-conspirator in a murder attempt on a federal witness.
le ha señalado como cómplice en el intento de asesinato de un testigo federal.
What a co-winky-dink.
Que coincidencia.
W-we're exactly like a man capable of sustaining a platonic friendship with an attractive female co-worker.
Estamos exactamente como un hombre capaz de sostener una amistad platónica con una atractiva compañera de trabajo.
Ooh... Co-valedictorians!
¡ los co-mejores de la promoción!
Co-valedictorians?
los co-mejores?
"Co" is the Latin prefix for "together."
"Co" es el prefijo latino para "juntos".
You better waive my co-pay!
- ¡ Será mejor que no me cobre el copago!
I understand that. And we're going after him as well, but you co-signed for the loan. And it's not the first time you've been in this situation.
Lo comprendo y vamos a ir detrás suyo también, pero firmaste también por el préstamo y no es la primera vez que estás en esta situación.
You're gonna be my co-chair for the walkathon.
Se le va a ser mi copresidente de la caminata.
Your Honor, no offense to my co-defendants, but I fail to see how Mr. McVeigh's testimony is relevant to my client.
Su Señoría, sin ofender a los acusados, pero no veo cómo el testimonio del Sr. McVeigh es relevante para mi cliente.
Oh, a cute co-worker.
Un colega lindo.
I mean, should I really be messing around with one of my co-workers?
Digo, ¿ realmente debería andar enredándome con uno de mis colegas?
Um, I think we need more honesty between co-workers.
Creo que necesitamos más honestidad entre colegas.
♪ what makes you a real lover? ♪ ♪ Trust ♪
CO-FIRMANTE DE UN CREDITO DE CONFIANZA
No, a co-worker, who was apparently upset over being fired.
No, un compañero de trabajo, que era aparentemente molesto por haber sido despedido.
I made a comment about a female co-worker's appearance.
Hice un comentario sobre la apariencia de una mujer de un compañero de trabajo.
I complimented a co-worker on her perfectly proportional... chest.
Felicité a un compañero de trabajo en su perfectamente proporcional... pecho.
According to Pam, you also groped yourself in front of the female co-workers.
Según Pam, también tientas a ti mismo delante de los compañeros de trabajo femenino.
Less than a month after Google co-founder Sergey Brin received this threat from Jobs,
SIGNIFICARÁ LA GUERRA SI CONTRATAS A UNA DE ESTAS PERSONAS Menos de un mes más tarde, el co-fundador de Google, Sergey Brin, recibió esta amenaza de Jobs.
come on 167938
come 10626
coco 147
congratulations 9053
come here 17944
colon 43
coming soon 28
college 246
cool 7597
complete 94
come 10626
coco 147
congratulations 9053
come here 17944
colon 43
coming soon 28
college 246
cool 7597
complete 94
commence 20
continue 710
cook 240
cole 1043
coincidence 202
comment 95
come in 9605
comes 19
couple 44
core 146
continue 710
cook 240
cole 1043
coincidence 202
comment 95
come in 9605
comes 19
couple 44
core 146