Dear man Çeviri İspanyolca
780 parallel translation
You dear man.
Querido.
That makes it so much sweeter of you, you dear man!
¡ Eso Io hace mucho más dulce, querido hombre!
We're not pirates, my dear man.
No somos piratas, querido amigo.
My dear man, nothing at all.
Querido amigo, nada en absoluto.
My dear man, you call that a business proposition?
Mi querido amigo, ¿ a eso lo llama una propuesta de negocios?
Oh, I shall never forget you brought the dear man here.
No olvidaré que tú trajiste a esta joya.
My dear man, be reasonable!
¡ Mi querido señor, sea razonable!
But my dear man, Cleopatra wasn't Angel.
Pero Cleopatra no era Ángel.
Hello, my dear man.
Muy buenas, señor mío.
- Know what, dear man?
- Quiero saber...
Dear man, it's not the moment to be touchy.
¡ No es el momento de ponerse susceptible!
Dear me, what a man you are, square-built like Jánošík.
! Por Dios, es usted como un hombon, bien crecido como Jánošík!
My dear child, I have brought you this holy man whose pious conversation will while away the long days of your convalescence.
Mi querida niña, te he traído a este hombre santo cuya piadosa charla hará más llevaderos los largos días de tu convalecencia.
"Dear Shozo Narita," "... I know you ´ re a kind and reliable man ".
" Querido Shozo Narita, sé que eres un hombre bueno y responsable.
Dear Madame Demoreux, did you see a man climbing in through the window?
Querida sra. Demoreux, ¿ ha visto Ud. a un hombre trepar por la ventana?
Dear Professor, that I finally got hold of the eternally invisible man.
Por fin, querido Profesor, pillo de una vez al hombre eternamente invisible...
dear young man!
¡ querido muchacho!
Dear Mr. Konstantin Michael, you are fanatical supporter of frankness, therefore I must tell you that I am that I have never had tea with a man before.
Konstantin Michael, es Ud. un defensor fanático de la franqueza, por eso tengo que decirle que nunca he tomado el té en casa de un hombre.
The poorest man in London is now bankrupt, my dear Peachum, and is just another poor devil.
El hombre más pobre de Londres ha caído en bancarrota, mi querido Sr. Peachum. Ahora es un pobre diablo, como tantos otros.
After all, my dear, a man must live.
Después de todo, querida, un hombre tiene que vivir.
If you don't have the ace of hearts, my dear, you're a lost man.
Si no tienes el as de corazones, querido, estás perdido.
When a man achieves the distinction of a red sash across his shirtfront, his chest, my dear, is the most important part of his anatomy.
Cuando un hombre alcanza la distinción de una faja roja sobre su pechera... su pecho, mi querida, es la parte mas importante de su anatomía.
My dear Mr. Chambers, I have come here to speak to you man-to-man.
Mi querido Sr. Chambers, quiero que hablemos de hombre a hombre.
But do try to think of an extra man, won't you, dear?
Pero intenta pensar en un hombre extra, ¿ lo harás, querido?
BUT, MY DEAR YOUNG MAN, THERE ARE CERTAIN FORMALITIES.
Pero mi querido joven, hay ciertas formalidades.
Now, you dear, sweet man. You are not going to pay for that. You're not.
No, caballero, no voy a permitir que pague usted.
My dear young man.
Querido...
Dear wonderful man.
¡ Querido y guapo...!
I'm a very rich man my dear.
Soy un hombre muy rico, querida.
Because I keep the lids to tell dear Ba about a certain big, big man who might easily grow convinced if he heard me.
Porque tengo que hablarle a Ba de un gran, gran hombre.
And here, my dear, you have a man who loves you.
Y aquí, querida, tienes un hombre que te ama.
Well my dear, another of my clients is roaming the streets, a free man.
Y bien, querida. un cliente más queda en libertad.
But though I cherish all those dear and everlasting memories... which even the bare mention of that great conflict... must awaken in every true Kentuckian's bosom... I fail to see any possible connection... between this reverend gentleman's military record... and the guilt of this man Gillis.
Pero aunque atesoro esos queridos e imborrables recuerdos... que la mera mención de ese gran conflicto... debe despertar en el corazón de todo verdadero... nativo de Kentucky... no veo ninguna relación posible... entre la carrera militar de este reverendo caballero... y la culpa de este hombre Gillis.
Dear friends, we're going to die down to the last man. But our deaths will stop nothing.
Amigos, moriremos aquí hasta el último hombre.
My dear young man, you are so... so... er... artistic. You, you should be more...
Mi querido amigo, usted es tan artista, debería ser algo más como así.
A man, dear Veraldi.
Un hombre, querido Veraldi.
And, oh, my dear, there is such a nice young man.
Y, querida, hay un apuesto joven.
Now, now, my dear sir, I am a man of very few words.
Mi Señor, No me gusta hablar demasiado.
I'm the sort of man you like, my dear.
Soy el tipo de hombre que te gusta, querida.
My dear, I never want to see that man again.
No quiero volver a ver a ese hombre.
Correct, my dear idiot wife. I did nothing because that man is Duke Mantee.
Eso es, ignorante esposa. No he hecho nada porque ése era Duke Mantee.
I suppose your husband's a very good man, my dear.
Así que su esposo es un buen ingeniero de minas.
I suppose I'm an old man, my dear, but some of it seems like going too far.
Puede que sea demasiado viejo, pero quizá vamos demasiado lejos.
But still willing to throw yourself at a man like Kelton. Arthur, dear...
¿ A pesar de entregarte a un hombre... como Kelton?
That, my dear Conway, is the story of a remarkable man.
Eso, querido Conway, es la historia de un hombre notable.
My dear young man, if you... well, it's the young man from the casino, Mister...
Joven, si Ud... Vaya, si es el joven del casino. Señor...
Admit it, my dear, you're not family man material.
Reconoce que no tienes pasta de padre de familia.
But, my dear young man, you will miss your tongue in many ways.
Pero joven, echará de menos su lengua.
Why, never let a man tell you what to wear, my dear.
No preguntes a un hombre lo que debes llevar, querida.
My dear Baron, the day is passed when a man forbids his wife anything.
Querido Barón, los maridos ya no prohíben nada a sus mujeres.
My dear, you know it's amazing how little one has to explain to a man in love.
Querida, es sorprendente lo poco que hay que explicar a un hombre enamorado.