Ease off Çeviri İspanyolca
243 parallel translation
Just sit up straight and ease off on your lines.
Siéntate derecho y no tires tanto de las riendas.
- And when you're doing sentry, though, just ease off a point on the rum.
Y cuando estéis haciendo la guardia, no toméis tanto ron.
Ease off a point on the rum!
Robò una pinta de ron.
Ease off on the stern lines! Easy there!
Suelta las amarras de popa.
Better ease off, you put the Pilgrim on the man's lap.
Tranquilo o la Peregrina acabará en su regazo.
Ease off.
Tranquilo.
Maybe we ought to ease off a little on the power and save a few drops of fuel.
Si bajamos un poco la potencia, ahorraríamos algo de combustible.
Ease off the halyards.
Arría las velas
Now we ease off on the gamma rays.
Ahora reducimos los rayos gamma,
Just ease off. Let everything settle down a little bit.
Tomar las cosas con calma, dejar que todo se apacigüe.
You tell that boy of yours to ease off, Sylvester.
Dile a ese chico tuyo que se tranquilice.
Batman to Robin, ease off on the power!
Batman a Robin, ¡ reduce la velocidad!
He's right, you have to ease off a bit.
Él tiene razón, tienes que ceder un poco.
Don't think. Just ease off.
No, no piense y relájese.
Will you see if you can get him to ease off? Sure.
A ver si le haces aflojar un poco.
Ease off
Ve más despacio
Let it ease off!
¡ Suéltalo más despacio!
Pedro, my boy, ease off on your imagination.
Esta imagen tiene que pertenecer a alguien, y yo debo hacer gestiones para encontrarlo.
Ease off your saddle.
Desmonta lentamente.
Yeah, well, tell that to Excalibur, huh? - Maybe he'll ease off.
Eso díselo a Excalibur, quizá eso le haga ir más despacio.
Ease off, Breck.
Calma, breck.
Ease off a minute, will you, man?
Tranquilízate, ¿ vale?
She's veering starboard two degrees. Ease off two degrees.
- Derivando a estribor 2 grados.
Ease off two degrees.
- Corrija. Corrija 2 grados.
Ease off, Hal.
Tranquilo, Hal.
Ease off, mother.
Afloja, mamá.
- Ease off, Tony.
- Tranquilo.
Ease off.
Tranquilízate.
Ease off on the brakes!
¡ Deja los frenos!
We're on the gravy train... but what the public says is ease off on the marzipan.
Podemos ganar dinero, pero lo que quiere el público es menos mazapán.
Easter is coming up, and things ease off at Easter.
Se acercan las Pascuas, y todo se relaja un poco en esas fechas.
Ease off the engine.
Corta el motor.
- Why don't you ease off on the speed until you get the hang of it?
Mejor reduce la velocidad hasta tomarle la mano.
- Ease her off a point.
- Retrocédalo una cuarta.
Ease her off a point, sir.
- Retrocédalo una cuarta, señor.
A spoiled child who's grown up in ease and luxury, who's always had her own way, and whose misdirected energies are so childish... that they hardly deserve the comment even of a butler on his off Thursday.
Una niña mimada, de vida fácil y lujosa que siempre se ha salido con la suya. Cuyas reacciones son tan infantiles que ni siquiera merecen los comentarios de un mayordomo en su único día libre.
Ease her off a bit.
Aminora un poco.
Ease her off and put her on 160 and then get that first-aid kit.
Afloja la marcha, a media máquina. El botiquín de urgencia.
- Ease it off, Jerry.
- Calma, Jerry.
All right, break it off down there. At ease for the news.
¡ Silencio por ahí!
Can you take it any slower? Ease her off.
- ¿ Puede ir más despacio?
With the jacket off one feels more more at ease!
La chaqueta fuera, que se siente mejor.
Ease it off, hey?
Déjalo en paz, ¿ quieres?
Mr. Scott, ease off.
- Sr. Scott, tranquilo.
All right, Bill, now ease it off.
Tranquilo, no te ocurre sólo a ti.
Guaranteed to ease your pain and take the chain off your brain.
Os aliviará el dolor y liberará vuestras mentes.
You gotta give the men their ease in their off-duty.
Los hombres deben relajarse cuando no trabajan.
I come over to ease her loneliness, but her snoring is loud enough to scare off a ghost.
Ella dice que está triste y sola. Me da la lata para que venga aquí... y apenas se echa en la cama, ya está roncando.
I don't think you're gonna make it, unless you can get somebody to wipe that shit off your mouth. Right, cause you could be giving somebody mouth-to-mouth resuscitation and they die, and death ease down your lungs.
Hermano, no creo que vas a sobrevivir si alguien no te limpia la boca, porque podrías estar dándole a alguien resucitaciín de boca a boca y eso podría causar tu muerte.
And then with the weapon he made for himself I can finish him off with ease, and the ring and the hoard are mine!
Con el mismo arma que obtuvo para él me libraré fácilmente de él y conseguirá el anillo y el tesoro
[TV]... nose off the water with ease, as no-one except howard Hughes expected.
... aterrizó en el agua como nadie esperaba excepto Howard Hughes...
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
officially 347
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28