Even at Çeviri İspanyolca
14,493 parallel translation
You can't just do anything you want without even at least talking to me.
No puedes simplemente hacer lo que te de la gana sin consultarme al menos.
Even at a thousand?
¿ Incluso a mil?
Even at a time of sorrow, the harsh facts of the Cold War do not allow a pause in overseeing the affairs of defense and foreign policy.
Aún en tiempos de duelo, los duros hechos de la Guerra Fría no permiten pausa en la vigilancia de los asuntos de defensa y el exterior.
To stand a chance of surviving the winter, the pack needs to feed well now, even if it puts their lives at risk.
Para tener una oportunidad de sobrevivir al invierno, la pandilla necesita alimentarse en este momento, incluso arriesgando sus vidas.
At the last second, we escaped, and he was even running behind us, so it was pretty intense.
En el último momento, huimos, y seguía corriendo detrás de nosotros, Fue muy intenso.
Even though you did the wrong thing at every turn, I know you were just looking out for me and wanting me to be happy.
Aunque lo hicieras fatal a cada paso, sé que solo estabas cuidando de mí y querías que fuera feliz.
Because if he's really good at it, then he should do it, even if it scares me.
Porque si realmente es bueno en eso, entonces debería hacerlo, incluso si me atemoriza.
But even so, she should at least apologize.
Pero aun así, al menos debería disculparse.
- Mallandra, she can't even look at me...
- Mallandra no puede ni mirarme...
I didn't even cry at his funeral.
Ni siquiera lloré en su funeral.
I don't even wanna look at it.
ni siquiera yo puedo mirarlo.
I never even asked you for money till you were at least... 7, so, technically, you owe me money, plus interest.
Ni siquiera te pedí dinero hasta que tenías como... 7, así que técnicamente, tú me debes dinero, más intereses.
You guys are here to cook, and most of you aren't even halfway good at it.
Ustedes están para cocinar, Y la mayoría de ustedes ni siquiera son medio camino bueno en eso.
Did you even read your packet at all?
¿ Acaso no leíste tus notas?
You know, it seems the only time we even talk about Jesus is to shout his name at the jerk who stole our parking spot at the mall.
Ya sabes, parece que la unica momento en que incluso hablamos de Jesus es para gritar su nombre en el tiron que robo nuestro lugar de estacionamiento en el centro comercial.
But now, even youth coaches are being discouraged from yelling at their players, and who is paying the price?
Pero ahora, incluso los entrenadores de los jóvenes están siendo disuadidos de gritarle a sus jugadores, y quien está pagando el precio?
And when you look at all the other evidence tied together, the alibi evidence, the fact that the victim was wrong about the eye color, the fact that the victim identified the perpetrator as wearing white underwear when Steve Avery didn't even own underwear,
Y si tomamos en cuenta todas las demás pruebas, la coartada, el hecho de que la víctima se equivocó en el color de ojos, de que dijo que el atacante llevaba ropa interior blanca cuando Steve Avery ni siquiera tenía ropa interior en su casa,
He got this reservation at this great place, and now he's not even going.
Tiene una reserva en este grandioso lugar, y ahora ni siquiera él irá.
Why are you even awake at this time of year?
¿ Qué haces despierta en esta época del año?
What's a wasp even doing awake at this time of year?
¿ Qué hace despierta una avispa en esta época del año?
We've had an opportunity to look at the evidence in the case and even your last statement, there's some areas that you may want to address because they don't seem to, you know, necessarily add up.
Ya pudimos ver las pruebas del caso, e incluso en tu última declaración hay algunas cosas que puedes aclarar porque parece que no tienen sentido.
It's not even Manitowoc County at all.
Ni siquiera es en el condado de Manitowoc.
They sat up here at press conferences and told you Manitowoc was not involved in this investigation, when in fact, now we know they were, and that they were four months later, even.
Dieron conferencias de prensa y les dijeron que Manitowoc no participaba en la investigación, y ahora sabemos que sí, y que seguía participando cuatro meses después.
Look at that, I didn't even finish tenth grade and I just came up with an idea for a movie.
Ya ves, no terminé tercer año y tengo una idea para una película.
Why'd I even bother talking to you at all?
¿ Para qué me molesto en hablarte?
Even if I am, it's from an accident at work a few days ago.
Si lo tengo lastimado, fue por un accidente en el trabajo hace unos días.
Look at her, even if she has the money?
Mírala, ¿ tiene cara de tener dinero?
Even if we can't check it, we must shake him at least.
Incluso si no podemos comprobarlo, al menos debemos agitarle.
If you, an Indian, are at the pinnacle with these formulas, then the British, even while they subjugate us, must recognize that our brightest matches theirs.
Si usted, un indio, está a la vanguardia con estas fórmulas entonces, los británicos, aunque nos subyuguen deben admitir que los indios más brillantes están a su nivel.
Pas-Man's your favorite superhero even though Pee-Man's not a superhero at all, you're far-sighted and you're near-sighted, you supinate, you prefer full moons over sunsets, you're afraid of raccoons, you love women's basketball, you iron your boxers,
Pac-Man es tu superhéroe, aunque no lo sea. Eres miope, hipermétrope, abres los pies. Prefieres lunas llenas, le temes a mapaches... básquetbol femenil, planchas calzones... 3er.
The Prime Minister's speech at the U.N. has deterred our effort to proceed, even for international terrorism.
El discurso del Primer Ministro en las Naciones Unidas hizo que enfoquemos nuestro esfuerzo incluso en el terrorismo internacional.
We got another Class 4, and this one's even more ionized than the one at the Aldridge Mansion.
Tenemos otro clase 4... y esta mas ionizado que el de la Mansion Aldridge.
Because you obviously have a lot of time to spend at the gym and so would she, and I don't even know why we're having this conversation.
Porque está claro que tú tienes mucho tiempo para pasar ahí, y ella también lo tendrá. Ni siquiera sé por qué estamos hablando.
Why did you even work at the firm?
¿ Por qué trabajabas en el bufete?
You know, at first, I wasn't even sure that you had begun to generate the energy.
Al principio no sabía si habías comenzado a generar la energía.
I don't even know where I'm at.
Ni siquiera sé dónde estoy.
Boxing out of the blue corner, wearing the red trunks, weighing in at an even 165 pounds.
En la esquina azul, con pantalones rojos y un peso de 74,8 kg.
He doesn't even look at me anymore, my husband.
Ya ni siquiera me mira mi esposo.
Anyway, there's... so much red tape at the embassy, it's not even worth discussing.
Como sea, hay un... hay tanto papeleo en la embajada no vale la pena discutirlo.
Because I did not imagine, even taking you at your absolute worst... you could be so selfish.
Porque no imaginé, aun conociéndote en tu peor momento que serías tan egoísta.
He also told me even though you've only been at Imperial for three years, that you were bright enough to at least listen to what I was recruiting for before making up your mind.
También me dijo que aunque sólo has estado en Imperial por tres años, que eras lo suficientemente brillante para al menos escuchar por lo que te estoy reclutando, antes de decidirte.
I can't even stay mad at you!
¡ Ni siquiera puedo mantenerme enojada contigo!
I was just wondering if there's any chance at all that you would be willing to work late for a couple of nights or maybe even over the weekend?
Me preguntaba si había posibilidades de que estuvieras dispuesta a trabajar hasta tarde un par de noches o tal vez el fin de semana.
And he can even look at birds... work in his book
Sería bueno Trabajaría en su libro
That guys gonna cover * * * * * * on some big glossy book, no ones even wanna look at mine.
Ese tipo acapara todo para su libreto y al final nadie querrá el mio
Never even looked at me.
Ni siquiera me miraba.
So instead of Smith Kline, or Merck, or Upjohn, or Pfizer, or even Searle, you might wanna take a look at Hoffmann-la Roche.
En vez de Smith Kline, Merck, Upjohn, Pfizer o incluso Searle, debería considerar a Hoffmann-La Roche.
He hasn't even bothered to look at my stupid screen test!
¡ Ni se molestó en mirar mi estúpida prueba de cámara!
So we got used to being at the top of the food chain, but once you step in that saltwater, right back to the bottom of the food chain. Even if you swim well, we look pathetic to sharks.
Así que nos acostumbramos a estar en la cima de la cadena alimenticia, pero una vez que entras en esa agua salada, regresas de nuevo al fondo de la cadena alimenticia, incluso si nadas muy bien, lucirías patético para los tiburones.
Even though I said those things to him in regard to carrying a rifle, then he would never be by my damn side at all unless he had a rifle.
Le dije todo eso con respecto a llevar un fusil y le dije que no estaría a mi lado a menos que llevara un fusil.
But he didn't even stick to the rehearsal script at rehearsal.
Ni siguió ese guion en el ensayo.
even at night 30
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athens 42
athletic 62
attacked 36
attica 54
atticus 114
attila 22
attractive 118
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364