Foster care Çeviri İspanyolca
790 parallel translation
Dylan, bumped around the foster care system since age five.
Dylan, fue dando tumbos por el sistema tutelar desde los cinco años.
You know, if we report this, he'd be yanked out of his house, put into foster care.
Si hacemos la denuncia lo sacarán de su casa, lo enviarán a un hogar sustituto.
Sometimes these kids get yanked out of their homes right away and put into foster care.
Estos chicos son enviados de sus casas a hogares sustitutos.
Until we do, he'll be put in foster care.
Hasta que lo hagamos, va a ser puesto en cuidado de crianza.
This is a short-term foster care facility.
Esta es una casa "Foster".
We could... put Dylan in foster care for a short While. Just long enough to run some tests on you.
Nosotros podemos... dejar a Dylan en cuidados intensivos mientras que... en ese tiempo podemos hacerle algunos exámenes a usted.
The kid's gonna wind up in foster care anyway.
Igual el niño irá a un hogar de acogida.
Even if we assume they had a valid contract... you can't complete an adoption by snatching a baby out of foster care.
Aunque supongamos que tenían un contrato válido no se puede completar una adopción raptando a un bebé del hogar de acogida.
Recommend foster care to avoid further trauma to this child.
Recomiendo custodia adoptiva para evitar nuevos traumas a este niño.
I mean, I've only been recommending permanent foster care for that child for four years now.
Quiero decir, Sólo he estado recomendando custodia adoptiva permanente para ese niño desde hace cuatro años.
- Ms. Brown, Foster Care.
- La Sra. Brown, de Adopción.
- There's foster care.
- Hay hospicios.
You're puttin'me in foster care again, aren't you?
Me va a poner en cuidado adoptivo, ¿ verdad?
Then my parole officer showed up like the motherfuckin'plague to take me off to foster care again, just like last time.
Entonces vinieron a llevarme a un hogar adoptivo otra vez. lgual que la vez pasada.
I think given your present situation, maybe foster care would be the way you should go right now.
Dada tu situación actual deberías ir a cuidado adoptivo.
But he kept sayin'it would be his word against mine, and that he'd get off and I would go to foster care again.
Pero él dijo que sería su palabra contra la mía y que él quedaría libre y a mí me mandarían otra vez a un hogar adoptivo.
You should send me to foster care.
Deberías mandarme al orfanato.
Put up for adoption at one and a half... never placed, in and out of foster care, reform school, abuse.
Lo entregaron para adopción cuando tenía un año y medio... nunca lo adoptaron, estuvo en casas de acogida, reformatorios ; maltrato.
- I won't go back to foster care.
- No volveré a una familia de acogida.
Father unknown. When he was six, he was sent into foster care, where for the next ten years he lived with nine different families.
Cuando tenía seis años, lo enviaron a un hogar sustituto, y durante los siguientes diez años vivió con nueve familias diferentes.
I was twelve years old when I was placed in foster care in Östhammar.
A los doce años... me pusieron en un hogar de acogida en Östhammar.
She put me into foster care.
Ella me envió al orfanato y se escapó.
Will this affect your decision about foster care?
¿ Afectará esto a su decisión sobre la adopción?
You're like very expensive foster care.
Son como una familia adoptiva muy cara.
No adoption records, no records of foster care in Alabama, Mississippi, Louisiana, nothing.
No hay registros de adopción, no hay registros adoptivos en Alabama, Mississippi, Lousiana, nada.
If her mother's been on a drug spree for a month, she needs to be in foster care.
Si su madre lleva un mes colocada y no aparece, que esté con otra familia.
Placed in foster care at age eight.
Vivió en un albergue desde los ocho.
- Why foster care?
- ¿ Por qué hogares de acogida?
Come on, James, who do you think made sure you were placed in the best foster care facilities? Who got you your first job here, fast-tracked you into the executive training program?
Vamos, ¿ quién crees que se aseguró de que estuvieras en los mejores hogares de crianza, de conseguirte tu primer empleo, que te hizo ascender rápido al programa de entrenamiento de ejecutivos...?
Any child who said they hated their parents... because they didn't want a bath... would be a prime candidate for foster care?
Cada niño que dice que odia a sus padres... por que no querían bañarse... ¿ Son candidatos para estar bajo el cuidado del hogar Foster?
Or foster care.
O a un orfanato.
- Foster care?
- ¿ En una casa de acogida?
- I'm in foster care.
- Estoy en acogida.
Now, it's either foster care or becoming a ward of the state.
O vas a un lugar de acogida o pasas a la custodia del estado.
Check the last place Donovan was in foster care. Maybe they know where he is.
Verifiquen el último refugio donde estuvo Donovan.
- He ain't in foster care no more.
No está más en los refugios.
After 18 years in foster care, Kevin turns up an uncle.
Luego de 18 años en el refugio, a Kevin le apareció un tío.
You know, there are over 500,000 kids in foster care.
Hay más de 500.000 niños en adopción.
The city contracts out to 73 private foster care agencies.
La ciudad contrata a 73 agencias privadas de adopción.
When Clayton was placed in a group home, he was sodomized by an older boy and then he was placed in foster care, and I cannot tell you what it took to get this boy to trust me.
Clayton fue enviado a un orfanato donde fue sodomizado por otro chico, y luego fue a un hogar de paso.
Then all three of them could end up in foster care. Is that what you want?
Entonces los tres pueden terminar en cuidados adoptivos. ¿ Es eso lo que quiere?
Stacy goes into foster care?
¿ Y eso significa que Stacy irá a una casa de acogida?
Well you know... it's the same old story, the background, foster parents, his mother having younger children and doesn't care about him.
Bueno, ya sabes... Es la misma vieja historia de siempre, con sus padres de crianza... Su madre tiene hijos más pequeños y no se preocupan de él.
I take care of foster kids.
Cuido a niños sin hogar.
In care. Foster home.
Una casa de acogida.
Some guy opened fire in a foster-care facility.
Disparos en una casa de acogida.
- Open fire in a foster-care facility.
- Disparos en una casa de acogida.
- Lunatic shot at a foster-care facility.
- Un tiroteo en una casa de acogida.
I think he might have shot some people at a foster-care facility.
Creo que antes ha estado disparando en una casa de acogida.
He should be somewhere in the foster-care system.
Está en algún centro de la red de acogida.
His counselor thought it was best to move him to foster care and I disagreed, but I don't have a Ph.D.
Su abogado decidió mandarlo al hogar de paso.
care 163
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27