English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Get back up

Get back up Çeviri İspanyolca

4,057 parallel translation
I-I have to get back up there and do this.
Tengo que volver ahí y hacerlo.
Get back up.
Levántate.
Yeah, exactly, and I got to get back up to school before the cafeteria closes,'cause there's no way I'm eating this slop you're eating.
Sí, exactamente, y tengo que regresar a la escuela antes de que cierre la cafetería, porque de ninguna manera voy a comer esa bazofia que están comiendo.
Get back up and keep trying.
Te levantas de nuevo y lo sigues intentando.
You're the one who told me to get back up on the horse, okay?
Tú eres el que me dijo que volviera a montarme en el caballo, ¿ verdad?
♪ I'll get back up on my feet again ♪
♪ Voy a volver a en mis pies otra vez ♪
But I need to get back up there.
Pero tengo que volver.
Don't think I'd have the guts to get back up there, though.
Aunque no te creas que yo hubiera tenido narices de subir otra vez ahí.
I think Henry wants to set David up to get him out of the picture and win you back.
Creo que Henry quiere que David desaparezca de la imagen y que vuelvas con él.
Yeah, my real dad is some cop that my mom hooked up with at the bar trying to get back at him for all the bitches he banged.
Sí, mi verdadero padre es un policía con el que mi madre se lio en el bar intentando devolvérsela por todas las zorras a las que se follaba.
I want this eaten up when I get back.
Quiero que te lo comas todo cuando haya regresado.
When we get back to L.A., I'm gonna set you up with my sex therapist.
Cuando volvamos a L. A., voy a arreglarte una cita con mi terapeuta sexual.
We need to get back to your shop, pick up this magical item, and then all of our problems are solved.
Necesitamos regresar a tu tienda, recoger ese objeto mágico y entonces todos nuestros problemas estarán resueltos.
Isn't every day the Blood Brothers get to hit someone who gets back up again.
No todos los días los hermanos de sangre llegan a golpear a alguien quién regresa de nuevo.
We need to get a signal back to the rest of the team, and even up these...
Necesitamos recuperar la señal con el resto del equipo, E incluso entonces...
That lady right there, miss Natasha, she can be a bitch because she's knows what she's doing, and you can get away with being a bitch if you can back it up, and she can back it up.
Esa señora allí, señorita Natasha, ella puede ser una perra Porque se sabe lo que está haciendo, y usted puede conseguir lejos con ser una perra si usted puede copia de seguridad, y ella puede respaldarlo.
You loved him, he spurned you, and you set this whole thing up to get him back.
Usted lo amaba, él la rechazó, y preparó todo esto para vengarse de él.
I thought you might be ready to re-up, get back in with the big boys.
Pienso que estás listo para volver arriba, regresar con los chicos grandes.
I mean, I thought you might be ready to re-up, get back in with the big boys.
Quiero decir, pensaba que estabas listo para volver a la cima, volver con los chicos grandes.
get your elbows up in the back.
Madremía.
back up, back up. jeff : galang cannot get in
Galang no puede subir el barril a la plataforma final.
But like a bad penny, that Wallace, he'd get back on a train to Glendale, only to harass the first time, and then to chop up and, you know, ugh.
Como moneda falsa, Wallace volvería en tren a Glendale sólo para acosar la primera vez, y luego para picar y- - Ya saben.
I'll wake you up if we get our murder porn back.
Te despertaré si recuperamos nuestro porno de homicidio.
I knew who you were, as soon as you walked through that door and I think you should get up and walk out, and never come back.
Sabía quién eras nada más pasar esa puerta. Deberías... levantarte, salir de aquí y no volver nunca.
Well, it's not like I can make up for the past, but if we did get back together, it'd be different, you know?
Bueno, no es que pueda recompensarla por lo que pasó en el pasado, pero si volvemos a estar juntos, sería diferente, ¿ sabes?
But, uh, um, it just so happens that insanity provoked by dirty dishes is exactly the kind that I like. ♪ There's beauty up above if you help me finish them, we can get back to this couch faster.
Pero... simplemente ocurre que la insensatez provocada por los platos sucios es exactamente del tipo que me gusta. si puedes ayudarme a limpiarlos, podemos volver rápido a este sofá.
Probably should rest up before you get back on the ship.
Probablemente deberíais descansar antes de volver al barco.
But you know, half the town knows that I was pregnant, and the other half thinks that I was out because you beat me up to get your boyfriend back.
Pero sabes, la mitad del pueblo sabe que estaba embarazada, y la otra mitad piensa que estaba fuera porque me diste una paliza para recuperar a tu novio.
Man, this, I've been around, went to England to pick up these two cats, and now here we are, it was so groovy to come back here this way and really get a chance to really play.
Vaya, estuve viajando, fui a Inglaterra a buscar a estos dos tipos, y aquí estamos. Me encantó volver al país de esta manera y tener la oportunidad de tocar en serio.
Y... y... you're making this up, because I cut your cheek. You're trying to get back at me.
Te lo estás inventado, porque te rajé la mejilla.
I'll meet with my adviser as soon as I get back to school and figure out how I can make up these credits.
Me reuniré con mi tutor tan pronto como regrese a la universidad y averiguaré cómo puedo conseguir esos créditos.
They-they got to come up with some goofy obstacle so that when they get back together at the end, so get to feel all, uh, warm and fuzzy.
Tienen que hacer aparecer algún obstáculo disparatado para que cuando vuelvan juntos al final, todos nos sintamos aliviados y contentos.
They end up back in the room here, uh, get into a little fisticuffs.
Y acabaron en esta habitación y se liaron a puñetazos.
Hurry up and get the dragon eyes before crazy comes back.
Daos prisa y conseguid los ojos del dragón antes de que vuelva la loca.
We have to get him back to the house and get him warmed up.
Tenemos que traerlo de vuelta a la casa y hacerle entrar en calor.
Oh, get back here and clean up your monkey business!
¡ Vuelve aquí y limpia tus cosas de mono!
Get up and fight back.
Levántate y contraataca.
Come on, let's get you back to your uncle's house before he wakes up.
Vamos, tenemos que llegar a casa de tu tío antes de que se levante.
I'm gonna need some time to get back to my office, pick up the documents.
Voy a necesitar tiempo para ir a mi despacho a por los documentos.
All right, you want to go back to my place, get some blankets, bundle up?
- De acuerdo, ¿ Queréis ir a mi casa, coger unas mantas, abrigarnos?
I'll give myself up, no problem, get him back.
Me entregaré voluntariamente, sin problemas, tráiganlo de vuelta.
But let's not get caught up in the back-story of a passing alias.
Pero no nos quedemos en la historia de fondo de un alias pasajero.
So hurry up and get back in the game.
Así que apúrate.
The only time that you'll ever mess up is if you don't get up, dust yourself off, and go right back on.
La única vez que la habrás cagado es si no te levantas, te limpias el polvo, y vuelves a empezar.
And when I fall, I get right back up.
Y cuando me caigo, me da derecho a subir.
We'll get you fixed up, get you back on track.
Te curaremos, te pondremos de nuevo en camino.
We'll clear all this up and get'em back in a couple of weeks, or however long it takes to fill out the one-page form.
Aclararemos todo esto y conseguiremos que vuelvan en un par de semanas, o el tiempo que se necesite para llenar el formulario de una página.
♪ the sun is lighting up our faces ♪ I was working hard to make amends, and get back to being old Jenna.
Estaba trabajando duro para arreglarlo y volver a ser la antigua Jenna.
If you give yourself up to the Furies, I won't get him back to Helios alone.
Si te entregas a las Furias, no podré llevarle a Helios yo solo.
We don't have time to dillydally, so we're just going to get a room, shower up, and then get right back on the road.
No tenemos tiempo que perder, así que simplemente cogeremos una habitación, nos ducharemos y volveremos directos a la carretera.
And when I get back, this better be cleaned up.
Y cuando vuelva, más vale que esté aclarado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]