I call Çeviri İspanyolca
115,027 parallel translation
Georgina, can I call you back in a few minutes?
Georgina, ¿ puedo llamarla de nuevo en unos minutos?
I call on you.
Te invoco.
I call it The Panty Dropper.
Lo llamo "se te caerán las bragas"
What do you think? Should I call them back and have them file?
¿ Los llamo y les digo que lo reporten?
I call it the MGD, and now I'm going to find out how well it works on a road.
Yo lo llamo el MGD... Y ahora voy a averiguar... Qué tan bien funciona en la ruta
Or should I call you Emperor Ryo Ishida?
¿ O debería llamarte emperador Ryo Ishida?
I call this fishing weather.
Yo lo llamo "clima de pesca".
Did I call you to gloat when I bought this snazzy new vest?
¿ Te llamé para presumir cuando me compré este chaleco nuevo y elegante?
Or should I call him Samuel Culper?
¿ O debería llamarle Samuel Culper?
I call it Yoloha. It's a combination of YOLO and aloha.
La llamo Yoloha, una mezcla de Yolo y Aloha.
I wouldn't call it forced...
Yo no lo llamaría obligada...
I found Pete's mystery call.
He encontrado la llamada misteriosa de Pete.
Let me double-check something and I'll call you right back.
Déjame volver a comprobar algo y te llamo enseguida.
And here's Georgina's sales call. I like the Ergo-Matic's price point, Pete, but how does it compare feature-wise to the Royal Brougham?
Me gusta el precio de los Ergo-Matic, Pete, pero ¿ cómo quedan sus características comparadas con el Royal Brougham?
Sir, I'm gonna have to call security. To save you?
¿ Para salvarte?
Mrs. Barnes, if you don't let go of me, I'm going to call security.
Sra. Barnes, si no me suelta, tendré que llamar a seguridad.
Cody, you wanted me to leave medicine so that I could be on-call - for your stupid work events.
Cody, tú querías que dejara la medicina para estar en tus tontos eventos de trabajo.
I want to call the police, but... you have to be missing for 48 hours and, you know, it's been one.
Quiero llamar a la policía, pero debes estar desaparecido por 48 horas y sólo ha pasado una.
That way they won't realise I'm missing until the morning roll call.
De esa manera no se darán cuenta de que falto hasta la llamada de por la mañana.
I'll call Wolfe, ask for some courtesy, have him back off.
Llamaré a Wolfe, le pediré algo de cortesía, haré que se retire.
And I know you made that call.
Y yo sé que tu hiciste esa llamada.
You know what Rhoades is, Bryan, and I know you made that call.
Tú sabes lo que es Rhoades, Bryan y yo sé que tú tomaste esa decisión.
I received a telephone call.
Recibí una llamada telefónica
As soon as your ID popped up, I had to call it in.
En cuanto apareció tu identificación, tuve que llamarlos.
I'll have to call it in to Central.
Llamaré a Central para que lo decidan.
There's a call I need to make.
Tengo que hacer una llamada.
- No. I got a call.
Me llamaron.
I'll call the Roci.
Llamaré a la Roci.
I need you to come here as soon as you possibly can or just call me back.
Necesito que venga lo más pronto posible o que me devuelva la llamada.
I'll just call AAA.
Llamaré a AAA.
Just call me Al Roker'cause I'm making it rain.
Solo llámame Al Roker porque lo estoy haciendo llover.
While we're waiting, I'll call Han to check on the dessert bar's progress.
Mientras esperamos, llamaré a Han para ver cómo va el bar de postres.
Hey, um, listen, I should probably get going, but if you need anything else, you can call me.
Oye, debería irme, pero si necesitas algo más, puedes llamarme.
Well, I might just have to call you both.
Bueno, a lo mejor tengo que llamaros a los dos.
I just got a call saying Randy was in an accident in Manhattan.
Me acaban de llamar diciendo que Randy ha tenido un accidente en Manhattan.
Um, I got the call that you were hurt, so I came right over, and as for your shirt, I think the nurses are making a pillow husband out of it.
Me llamaron diciéndome que estabas herido, así que vine directamente, y por lo de tu camisa, creo que las enfermeras se están haciendo un almohada marido con ella.
If my doorman drops out of the rotation, I'll give you a call.
Si mi portero abandona su turno, te llamaré.
- Okay, so I should call...
- Vale, entonces debería llamar...
- I'm gonna call you.
- Te llamaré.
On my way over here, I got a call from Axelrod's lawyer. They are not gonna be deposing you next week.
En el camino, recibí una llamada del abogado de Axelrod no te destituirán la próxima semana.
When did this happen? I got the call on the way over.
¿ Cuándo ocurrió esto?
Do I need to call those wolf people back, or...?
¿ Debo llamar a la organización, o...?
I'm sorry to call so late, but I figured
Lamento llamar tarde, pero imaginé que seguirías ahí.
If I make the call, then it's tantamount to me endorsing it, which is... not something I can do right now.
Si lo llamo, querrá decir que respaldo la idea y eso es algo que no puedo hacer ahora mismo.
I'll call if we have any other questions. Or maybe I'll just show up.
La llamaré si tenemos más preguntas o tal vez solo la visite.
I thought I heard you call for me.
Creí que me habían llamado.
I'd love to make the hero call, stop Axe from losing money.
Sí, me encantaría ser el héroe y evitar que Axe pierda dinero.
- I made the call.
- Yo tomé la decisión.
I got another call from the publisher.
Volvió a llamar el editor.
- I said I would call you back.
Dije que te llamaría.
I've tried to call you many times.
Te llamé muchísimas veces.
i call shotgun 25
i call her 23
i call you 38
i called it 59
i call death 27
i called him 132
i call him 32
i called you 172
i call the shots 24
i call your name 20
i call her 23
i call you 38
i called it 59
i call death 27
i called him 132
i call him 32
i called you 172
i call the shots 24
i call your name 20