English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I call death

I call death Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
You see, I've turned the moon... into what I like to call a "Death Star."
He convertido la Luna en lo que yo llamo la "Estrella de la Muerte".
But I know that on that night her soul heard the call of the death bird
Pero yo sé que esa misma noche, su alma había oído la llamada del pájaro de la muerte...
Old Sure Death, I call it. It's my own mixture.
Yo lo llamo muerte segura, lo he inventado yo mismo.
It's none of your business, but since we're what you call "partners in crime" I'll tell you that the firm of Bannister Grisby is insured against the death of either partner.
No es cosa suya, pero como somos lo que se llama "compinches en un delito", le diré que la firma Bannister y Grisby está asegurada... contra la muerte de los socios.
He said it didn't, so I said, " Well, call it death insurance.
Me dijo que no, así que le dije : " Entonces llámalo un seguro de muerte.
But I will say it is so real a thing... that when it comes close... all the imaginary things... all the fairy stories, as you call them... fade into mere dreams beside the reality of death.
Pero diré que es algo tan real que cuando se aproxima todo lo imaginario, las fábulas, como las llamas, se convierten en sueños ante la realidad de la muerte.
Freya, if I were to tell you even a little bit about what you call my secrets, I might be condemning you to death.
Freya... si yo te contara... apenas algo de lo que tú llamas "mis secretos"... podría estar condenándote a muerte.
I didn't necessarily call you anything, but I said what I said, and I'll stand by it to the death.
No la llamé de ninguna manera... pero dije lo que dije, y lo sostendré hasta la muerte.
I have been taught that death is purity, and sometimes the call to die is a stronger wine than life.
Me han enseñado que la muerte es pureza, y a veces la llamada de la muerte es más fuerte que la de la vida.
I think I will call it Death of a Career girl.
Creo que la titularé Death of a career girl.
- I don't know what you call thin, but I saw old Valerius after he starved himself to death and he looks better than she looks!
- No sé lo que llamas delgada. Pero yo vi al viejo Valerio dos días después de ayunar para quitarse la vida y tenía mejor aspecto que ella.
You call yourself blessed, and believe in eternal life and worship God. I worship life, you worship death.
Y usted se hace llamar bendito, cree en la vida eterna y adora a Dios yo adoro la vida, usted adora la muerte.
Shelley, I call him he's a great dentist from New York a city in which, as you probably know, general there are thousands of Spanish-speaking people who stand in dire need of extensive bridgework and this man's death, I'm afraid would be a crushing blow to whatever small hopes they might have for a healthier set of teeth and gums.
Yo lo llamo Shelly. Es un dentista genial en Nueva York una ciudad en la que, como usted debe saber, general hay miles de personas hispanohablantes que tienen extrema necesidad de que les arregle el puente dental. Y la muerte de este hombre, me temo eliminaría las pocas esperanzas que ellos tengan para tener dientes y encías más sanos.
NARRATOR : " I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the blessing and the curse.
" Hoy, invoco al Cielo y la Tierra para que atestigüen que he puesto ante ti la vida y la muerte la bendición y la maldición.
You staged Jacobs's death. All so I could call Devon... and everyone breathes a big sigh of relief.
Orquestaron la muerte de Jacobs para que llamara a Devon... y todos dieran un suspiro de alivio.
Mmm-hmm. You know what I jokingly call marriage? The death of hope.
Al matrimonio lo llamo en broma "la muerte de la esperanza".
I couId call a local newspaper and ask them to check on their death notices.
Podría llamar a un periódico local de y pedirle que compruebe avisos sobre su muerte.
I love their courage, or their contempt for death, or whatever you want to call it.
Admiro su valor, su desprecio a la muerte, o como quieras llamarlo.
We can't do otherwise and we make this call out of favor as I said, because a death sentence cannot be taken lightly, not even by us.
No podemos hacer más. Hacemos esta llamada por puro escrúpulo, repito. Porque sabe... una condena a muerte, no es algo para tomar a la ligera, ni aún de parte nuestra.
When I asked him why, as I wasn't sentenced to death yet, he said, didn't you ask for a wake up call?
Cuando le pregunté porqué... si todavía no me habían sentenciado a muerte, me dijo "¿ no pediste que te despertaran?"
Though I would not call it death, since he is only a device.
Yo no lo llamaría muerte, ya que es sólo un aparato.
They call this spring, I'm freezin'to death.
Dicen que es primavera y me estoy congelando.
Yea, that monster, death and hell, which I call the death of the body and also the death of the spirit.
Si, es monstruo de muerte ye infierno que yo llamo la muerte del cuerpo y también la muerte del espíritu.
How can you call me a legitimate king if I condemn the earth to a horrifying death?
Un rey legítimo no condena a la Tierra a una muerte aterradora.
I will be able to face death with my head held high but these tyrants who call themselves Fascists cannot.
quien será capaz de enfrentarse a la muerte con la cabeza en alto pero estos tiranos que se llaman ellos mismos fascistas, no se puede.
" I don't know why they call it the death penalty?
" ¿ Por qué la llaman pena de muerte?
I'm going for my walk. If there's anything else we can do, please call. Ilana's death was shocking.
La muerte de Ilana ha sido escandalosa.
[Captain Loszynski] After, uh, doing the preliminary investigation, which was in the early morning hours of June sixth, uh, I received a phone call at approximately 5 : 30 PM from the Medical Examiner's office in Syracuse regarding the cause and manner of death of William Ward.
"POLICÍA DEL ESTADO DE NUEVA YORK" Después de realizar la investigación preliminar... que fue temprano por la mañana del 6 de junio... recibí una llamada telefónica a eso de las 5 : 30 de la tarde... de la oficina del médico forense en Syracuse... con respecto a la causa y manera de la muerte de William Ward.
I am Monts Call me a Good Death.
Yo soy de Montsou, me llaman Buenamuerte.
I CALL IT DEATH OF SOME SALESMEN.
Lo llamo : "Tácticas de venta mortales".
I CALL IT... TILL DEATH DO WE PART.
Lo llamo "Hasta que la muerte nos separe."
For, and I would like to call your attention to this : Before the police start investigating, nothing can be more important for us than to reconstruct the shocking events, which led to the terrible death of an innocent child.
Quisiera llamar vuestra atención sobre esto... nada puede ser más importante, que nosotros reconstruyendo este espantoso acontecimiento, que conduce a la horrible muerte de una niña inocente, antes que la policía comience a investigar.
I don't like what they call inner life, or death.
No me gusta eso que llaman la vida interior, ni la muerte.
And there you have it. That's what I call The near-death experience.
y aqui tienen es lo que llamo experiencia cercana a la muerte profesor?
I'll call Francois and tell him there's been a death.
Llamaré a Francois y le diré que un familiar murió.
I call it Death of a Shoe Salesman.
Lo llamo "muerte de un vendedor de zapatos".
I think I'll call it Death By Love Triangle.
Creo que lo llamaré Muerte por Triángulo Amoroso.
I wanted to sound the Death of the Fox. But I sounded the Call to Lunch. As I used to when he came down for a beer.
Quería tocar La muerte del zorro y he tocado Todos a la mesa, lo que tocaba cuando venía a por una cerveza.
I call you coward. Come out and face your death like a man!
Eres un cobarde. ¡ Sal y enfrenta tu muerte como un hombre!
You see, I've turned the moon into what I like to call a "death star."
He convertido la luna en lo que yo llamo la Estrella de la Muerte.
I think I'II call it Death By Love triangle :
Creo que lo llamaré Muerte por Triángulo Amoroso.
This morning I got a call from a radio... about my uncle's death.
Hoy a la mañana cuando salí de mi casa, me llamaron... por teléfono de una radio por la muerte de mi tío.
I cannot, in good conscience, call for the death of my sister but I fear her vengeance.
No puedo, conscientemente, pedir la muerte de mi hermana pero temo su venganza.
Many people call me a rat, a flea, a fuckin'midget! I hate those names! I am death!
Muchos se empeñan en llamarme microbio, pitufo, pulga,..... enano de mierda. ¡ Odio esos nombres a muerte!
I don't understand how you can call yourself an expert, when we know for a fact, that the time of death couldn't be when you said, because...
No entiendo como te llamas experto... cuando sabemos de hecho que la hora de la muerte... no pudo ser cuando dices, porque...
I call your attention to stage right for the start of this death-defying act.
Presten atención al escenario ; comienza este número que desafía a la muerte.
I believe you call it "drinking oneself to death".
Creo que lo llaman "beberse uno mismo para morir"
She's scared to death, refuses to go to the police, won't even tell her family. Now that's what I call trouble.
Está muerta de miedo, se niega a denunciarlo y ni siquiera le contó a su familia.
While I was being slammed into the car, having billy clubs jammed in my neck that psychotic storm trooper y'all call a cop also allowed this big-ass bumblebee to nearly sting me to death.
Mientras era arrojado contra el auto, recibiendo golpes de macana en el cuello ese comando especial psicópata que llaman policía también dejó que ese enorme abejorro se me acerque y me pique hasta casi morir.
And some people call this force the devil, but I think that whole religious thing is... so I prefer to call it Death itself.
Algunos llaman a esa fuerza "el Demonio". Pero yo creo que toda esa cosa religiosa es... Yo prefiero llamarla "la Muerte".
And this one I like to call "Flying Fury of Death."
Y a este yo le digo "Furia voladora letal".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]